Translation examples
These issues are by no means new.
Эти проблемы отнюдь не новы.
Europe is by no means an exception.
Европа отнюдь не является исключением.
But that is by no means the whole of the picture.
Но то, о чем я уже сказал, отнюдь не исчерпывает всей картины.
We did not in any way mean to imply such an effect.
Мы отнюдь не подразумевали этого.
This is by no means an ideal situation.
Эта ситуация отнюдь не является идеальной.
But by no means have we struggled alone.
Однако трудимся мы отнюдь не в одиночку.
The future of the HIV/AIDS epidemic is by no means predetermined.
Будущее этой эпидемии отнюдь не предопределено.
Even its characterization, however, is by no means uniform.
Однако даже ее описание отнюдь не одинаково.
Ageing does not mean an „old population".
Старение отнюдь не означает "старое" население.
Collective action does not mean uniformity.
Коллективность действий отнюдь не означает единообразие.
- Yes, by no means innocent.
- Да, отнюдь не невинны.
The universe is by no means imperfect.
Мир отнюдь не совершенен.
But Wagner was by no means alone.
И Вагнер был отнюдь не одинок.
But it's by no means a guarantee...
Но это отнюдь не является гарантией ...
Uh, this by no means reflects our ideals as a premium soda company.
Она отнюдь не отражает ценности нашей роскошной газированной компании.
And don't kid yourself, it's by no means all up to your own human ingenuity.
И не обманывайтесь, отнюдь не все зависит от вашей находчивости.
People cared passionately about these matters, and the passion was by no means all on the side Protestants.
Ћюди ревностно относились к религии, и сострадание отнюдь не было главным качеством протестантов.
- Sire, it is by no means certain that we have 2 million francs, here at the palace.
- Сир, я отнюдь не уверен в том, что здесь, во дворце, есть два миллиона франков.
Brought my bicycle so I can be your designated driver later in the event that you drink too much, which is by no means required.
Захватил с собой велосипед, так что я могу быть твоим трезвым водителем позже, когда ты напьёшься, что отнюдь не обязательно.
JEREMY: However; it was by no means the worst catastrophe in Ferrari's history because if that was Lennon and McCartney's Egg Man, this is Chuck Berry's Ding A Ling.
Однако, это была отнюдь не самая худшая катастрофа в истории Феррари потому что, если это был Egg Man Леннона и МакКартни, то это Ding A Ling Чака Бэрри.
“By no means, miss, and in some sense it's even an absurdity.
— Отнюдь нет-с, и даже в некотором смысле нелепость.
The history of the Roman colonies is by no means so brilliant.
История римских колоний отнюдь не так блестяща.
The making of a nail, however, is by no means one of the simplest operations.
А между тем выделка гвоздей отнюдь не является одною из простейших операций.
and they who first taught it were by no means such fools as they who believed it.
и те, кто первые проповедовали его, были отнюдь не так глупы, как те, кто уверовал в нее.
And the main thing was not to say a word about it to anyone, because God knew what might still come of it, and the money should be locked up quickly, and most certainly the best thing in all this was that Fedosya had stayed in the kitchen the whole time, and the main thing was that they should by no means, by no means, by no means ever say anything to that cunning old fox Resslich, and so on and so forth.
А главное, об этом ни слова никому не говорить, потому что бог знает еще что из этого выйдет, а деньги поскорее под замок, и, уж конечно, самое лучшее во всем этом, что Федосья просидела в кухне, а главное, отнюдь, отнюдь, отнюдь не надо сообщать ничего этой пройдохе Ресслих, и прочее, и прочее.
But those nations were by no means so weak and defenceless as the miserable and helpless Americans;
Но эти народы отнюдь не были так слабы и беззащитны, как жалкие и беспомощные американцы;
Such talents, though far from being common, are by no means so rare as is imagined.
Подобные таланты, хотя и далеко не широко распространенные, отнюдь не так редки, как думают.
“And the fact that you don’t make all the lines the same thickness (which I didn’t mean to do) is good.
— И то, что все линии у тебя разной толщины (к чему я опять-таки отнюдь не стремился), тоже правильно.
and Mr. Bennet, who could by no means wish for so speedy a return, immediately said:
Мистер Беннет, которого отнюдь не устраивало быстрое возвращение мистера Коллинза, не замедлил сказать:
and this revolution in their value, though perhaps the greatest, is by no means the only one of which history gives some account.
И эта, пожалуй, величайшая революция в стоимости золота и серебра отнюдь не единственная известная в истории.
By no means can they be labelled terrorists.
Их ни в коем случае нельзя называть террористами.
But this is by no means a general trend.
Однако это ни в коем случае не является общей тенденцией.
The erosion of the NPT was a risk, but by no means a certainty.
Эрозия ДНЯО - это риск, а ни в коем случае не неизбежность.
And even that list is by no means complete.
И даже этот перечень никоим образом нельзя считать полным.
Oh, by no means, Miss Cobden.
Нисколько, мисс Кобден.
adverb
The approaches adopted, however, are by no means uniform.
Однако принятые подходы никак нельзя считать единообразными.
You by no means missed me, and?
Ты никак соскучился по мне, а?
Well, I am by no means a greedy man.
Я никаким смыслом не жадина.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test