Translation for "but rather" to russian
Translation examples
Rather the reverse.
Скорее наоборот.
It is, rather, a prerequisite.
Это скорее предпосылка.
They are rather complementary.
Скорее, они являются комплементарными.
Rather poor Poor
Скорее низкий
It is usually done on the basis of subjective rather than objective and qualitative rather than quantitative data.
Она обычно производится на основе скорее субъективных, нежели объективных, и скорее качественных, нежели количественных данных.
Rather, it is a matter of substance.
Он скорее является вопросом существа.
They should, rather, be "managed".
Ими, скорее, нужно "управлять".
The resultant process is essentially documentary rather than oral, and inquisitorial rather than adversarial.
Обусловленный этим процесс по своей сути является скорее документальным, чем устным, а также скорее является следственным, чем состязательным.
with a non-binding resolution, but rather
необязательной резолюции, а, скорее,
But rather, an obligation.
Это скорее обязанность.
But rather, concealing their absence.
Скорее напротив, чтобы скрыть их отсутствие.
It's nothing formal but rather fun.
Это не формально, скорее забава.
But rather someone he's related to.
Скорее, кому-то из его родственников.
But rather a large pair of pliers.
А скорее большая пара плоскогубцев.
Oh, sensuous and decadent, but rather pleasant.
Плотское и упадочное, но скорее приятное.
But rather that he couldn't open his door.
Скорее, он и не мог её открыть.
but rather as one ex-serviceman to another.
а скорее как один солдат в отставке другому.
It's not a visit, but rather a confrontation.
Зечь не о посещении, скорее об очной ставке.
Perhaps, you shouldn't view it as dependency, but rather adaptation.
Возможно, это не зависимость, а, скорее, адаптация?
on the contrary, he looked rather amused.
казалось, происходящее его скорее забавляет.
rather the cloudy vapor had not yet formed into surroundings.
Скорее, облачная дымка еще не оформилась в пространство.
Our prejudice is perhaps rather to overrate them.
Наши предрассудки, пожалуй, даже располагают нас скорее переоценивать способности первых.
Dunya realized that he would rather die than let her go.
Дуня поняла, что он скорее умрет, чем отпустит ее.
The separation between her and her family was rather noisy than pathetic.
Прощание с родными было скорее шумным, нежели трогательным.
They knew Hermione would rather eat bubotuber pus than miss such an important lesson.
Гермиона скорее проглотит гной бубонтюбера, чем пропустит такой важный урок.
He was speaking at random, wanting to scare Riddle, wishing rather than believing it to be true.
Он сказал это наобум, чтобы только задеть Реддла, скорее желая, чем веря, что это правда.
Zaphod had made a start clearing a way into one of them, but Marvin was able to do it rather faster.
Зафод начал было сам расчищать один из проходов, но Марвин справился с этим гораздо скорее.
"It is not my intrigue!" cried Lebedeff, waving his hand. "It was engineered by other people, and is, properly speaking, rather a fantasy than an intrigue!"
– Не моя интрига, не моя, – отмахивался Лебедев, – тут другие, другие, и скорее, так сказать, фантазия, чем интрига.
Doesn't like voicing his feelings, and would rather do something cruel than speak his heart out in words.
Чувств своих не любит высказывать и скорей жестокость сделает, чем словами выскажет сердце.
Well, nothing inside the Jumpship, Jefferson, but rather the craft itself.
Ну внутри Попрыгуна ничего, Джефферсон, но скорее программа сама по себе.
To me it does not commemorate a period of success, but rather, the end of a period of great failure.
Для меня он не значит период успеха, но, скорее, конец периода величайшей неудачи.
- Yes, but rather than... fix the underlying problem, they simply... patched it to prevent one instance of the problem from recurring.
- Да, но скорее... вместо решения проблемы, из-за которой это произошло, они просто... подлатали ее, чтобы избежать повторения конкретно этой проблемы.
I have run every test on this cold fusion formula... and must conclude it is not merely incomplete... but rather... impossible.
Я провел все тесты по этой формуле холодного синтеза... и должен сказать, что она не только не закончена... но скорее... невозможна.
..would not be necessarily seen as... ..aesthetic enterprise, but rather as a...syncretic enterprise, where a number of motifs play their role.
не обязательно должно было выглядеть как эстетический акт, но, скорее, как акт синкретический, где роли распределены между несколькими основными мотивами.
We hold that grace is not a vital act, but rather a passion that consists of the reception of a movement that comes from God.
Мьi полагаем, что благодать есть не деяние жизни, но скорее страсть, чью суть составляет движение, воспринятое от Бога.
Because of the lack Of medical attention, My supposition is that this Was not an accidental injury But, rather, Part of the abuse pattern.
Так как мед. помощи не было, я полагаю, что эта травма не результат несчастного случая, но скорее всего часть систематического насилия.
Is it possible that the problem isn't between the two of you? But rather in the negative external elements that are influencing your relationship?
Возможно ли, что проблема не в том, что происходит между вами, но скорее в негативных внешних факторах, которые влияют на ваши отношения?
But rather, to let us use it as a way to heal, collectively, and celebrate my brother's too, too short life on this mortal coil.
Но скорее для того, чтобы позволить нам использовать ее как способ совместного исцеления, и воспеть очень-очень короткую жизнь моего брата в этом бренном мире.
But rather finding someone who didn't.
а того, кто не питал бы к нему ненависти.
You won't be my employee, but rather my partner.
Ты мне будешь не служащим, а партнером.
Candy doesn't worry the stomach, but rather the soul.
Конфета расстроила не мой желудок, а мою душу.
This is no luxury, but rather a good business.
Это не роскошь, а всего лишь хороший бизнес.
Article 9: one is not born, but rather becomes, a woman.
женщинами не рождаются, а становятся. -Даже с шарами?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test