Translation for "но скорее" to english
Но скорее
Translation examples
Скорее наоборот.
Rather the reverse.
Это скорее предпосылка.
It is, rather, a prerequisite.
Скорее, они являются комплементарными.
They are rather complementary.
Скорее низкий
Rather poor Poor
Она обычно производится на основе скорее субъективных, нежели объективных, и скорее качественных, нежели количественных данных.
It is usually done on the basis of subjective rather than objective and qualitative rather than quantitative data.
Он скорее является вопросом существа.
Rather, it is a matter of substance.
Ими, скорее, нужно "управлять".
They should, rather, be "managed".
Обусловленный этим процесс по своей сути является скорее документальным, чем устным, а также скорее является следственным, чем состязательным.
The resultant process is essentially documentary rather than oral, and inquisitorial rather than adversarial.
необязательной резолюции, а, скорее,
with a non-binding resolution, but rather
Плотское и упадочное, но скорее приятное.
Oh, sensuous and decadent, but rather pleasant.
Ну внутри Попрыгуна ничего, Джефферсон, но скорее программа сама по себе.
Well, nothing inside the Jumpship, Jefferson, but rather the craft itself.
Для меня он не значит период успеха, но, скорее, конец периода величайшей неудачи.
To me it does not commemorate a period of success, but rather, the end of a period of great failure.
- Да, но скорее... вместо решения проблемы, из-за которой это произошло, они просто... подлатали ее, чтобы избежать повторения конкретно этой проблемы.
- Yes, but rather than... fix the underlying problem, they simply... patched it to prevent one instance of the problem from recurring.
Я провел все тесты по этой формуле холодного синтеза... и должен сказать, что она не только не закончена... но скорее... невозможна.
I have run every test on this cold fusion formula... and must conclude it is not merely incomplete... but rather... impossible.
не обязательно должно было выглядеть как эстетический акт, но, скорее, как акт синкретический, где роли распределены между несколькими основными мотивами.
..would not be necessarily seen as... ..aesthetic enterprise, but rather as a...syncretic enterprise, where a number of motifs play their role.
Мьi полагаем, что благодать есть не деяние жизни, но скорее страсть, чью суть составляет движение, воспринятое от Бога.
We hold that grace is not a vital act, but rather a passion that consists of the reception of a movement that comes from God.
Так как мед. помощи не было, я полагаю, что эта травма не результат несчастного случая, но скорее всего часть систематического насилия.
Because of the lack Of medical attention, My supposition is that this Was not an accidental injury But, rather, Part of the abuse pattern.
Возможно ли, что проблема не в том, что происходит между вами, но скорее в негативных внешних факторах, которые влияют на ваши отношения?
Is it possible that the problem isn't between the two of you? But rather in the negative external elements that are influencing your relationship?
Но скорее для того, чтобы позволить нам использовать ее как способ совместного исцеления, и воспеть очень-очень короткую жизнь моего брата в этом бренном мире.
But rather, to let us use it as a way to heal, collectively, and celebrate my brother's too, too short life on this mortal coil.
казалось, происходящее его скорее забавляет.
on the contrary, he looked rather amused.
Скорее, облачная дымка еще не оформилась в пространство.
rather the cloudy vapor had not yet formed into surroundings.
Наши предрассудки, пожалуй, даже располагают нас скорее переоценивать способности первых.
Our prejudice is perhaps rather to overrate them.
Дуня поняла, что он скорее умрет, чем отпустит ее.
Dunya realized that he would rather die than let her go.
Прощание с родными было скорее шумным, нежели трогательным.
The separation between her and her family was rather noisy than pathetic.
Гермиона скорее проглотит гной бубонтюбера, чем пропустит такой важный урок.
They knew Hermione would rather eat bubotuber pus than miss such an important lesson.
Он сказал это наобум, чтобы только задеть Реддла, скорее желая, чем веря, что это правда.
He was speaking at random, wanting to scare Riddle, wishing rather than believing it to be true.
Зафод начал было сам расчищать один из проходов, но Марвин справился с этим гораздо скорее.
Zaphod had made a start clearing a way into one of them, but Marvin was able to do it rather faster.
– Не моя интрига, не моя, – отмахивался Лебедев, – тут другие, другие, и скорее, так сказать, фантазия, чем интрига.
"It is not my intrigue!" cried Lebedeff, waving his hand. "It was engineered by other people, and is, properly speaking, rather a fantasy than an intrigue!"
Таким первичным данным являются скорее элементы (которые в известном определенном смысле называются ощущениями)…
Rather, what is primarily given are the elements (which in a certain familiar relation are designated as sensations).
Или, скорее, Станция.
Or, rather the Station is.
Скорее даже телевидения.
Television, rather.
Или, скорее, почувствовал.
Or, rather, felt it.
Или, скорее, охотиться.
Or rather, the hunt.
Или, скорее, портреты.
Or rather, portraits.
Или, скорее, для Тэйлора.
Or rather for Taylor?
Скорее всего они равнодушны.
Rather they are indifferent.
Хотя скорее всего, там ничего не было.
Or rather, it hadn’t.
– Нет, он скорее был маленький.
No. He was rather small.
Скорее, шестнадцатый.
Sixteenth century, rather.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test