Translation for "businessperson" to russian
Translation examples
Within this framework, five Guinean businesspersons participated in the event "Turkey-Africa Trade Bridge" organized in İstanbul on 16 December 2011.
Так, например, пять представителей гвинейских деловых кругов приняли участие в мероприятии под названием <<Торговый мост между Турцией и Африкой>>, организованном в Стамбуле 16 декабря 2011 года.
In some countries or territories, businesspersons and government appreciate the goals of competition and respect the institutions, and other objectives of society take competition into account.
В одних странах или территориях деловые и правительственные круги сознают важность поддержки конкуренции и с уважением относятся к предназначенным для этого институтам; при этом проблемам конкуренции уделяется внимание и при достижении других общественно значимых целей.
EPIS -- "Businesspersons for Social Integration" (Empresários para a Integração Social) -- is a privately funded NGO, established in 2006 and supported by more than 250 corporate and business associates.
391. Финансируемая из частных источников НПО ЭПИС ("Предприниматели за социальную интеграцию") была создана в 2006 году и получает поддержку со стороны более чем 250 корпоративных и деловых партнеров.
(a) They must be functional: they must allow for deliberation, decision-making and oversight through strong, representative committees and task forces; they must exchange information and perspectives with the executive, businesspersons in the private sector and representatives of civil society;
a) функциональность: они должны обеспечивать возможность для обсуждений, принятия решений и надзора через эффективные, представительные комитеты и целевые группы; они должны обмениваться информацией и точками зрения с органами исполнительной власти, представителями деловых кругов частного сектора и представителями гражданского общества;
Certainly, the participant's success remained fragile, but 7 years later, it is still a source of pride for the participants to be able to say, "I am a businessperson." On October 17, 2004, a woman testified: "My fight has a beginning but no end.
Несомненно, успех участников был на волоске, однако семь лет спустя это попрежнему является источником гордости участников, которые могут сказать: <<Я -- деловой человек>>. 17 октября 2004 года одна женщина сказала: <<У моей борьбы есть начало, но нет конца.
209. A sub-committee of the National Labour Council was nominated - the National Commission for Minimum Wage - composed by the Secretariat of State for Professional Training and Employment (SEPFOPE), the former Ministry of Infrastructures, the Ministry of Economy and Development (now dissolved), civil society, businesspersons and the Labour Committee.
209. При Национальном совете по трудовым вопросам была создана Национальная комиссия по минимальной оплате труда, в состав которой вошли Государственный секретариат по вопросам профессиональной подготовки и занятости, бывшее Министерство инфраструктуры, Министерство экономики и развития (ныне расформировано), представители гражданского общества, деловых кругов и Комитета по трудовым вопросам.
865. By decision of the Central Electoral Commission the following entities were allowed to take part in presidential elections: Adolat; Fidokorlar; Milli Tiklanish; the People's Democratic Party; the Entrepreneurs' and Businesspersons' Movement; the Liberal Democratic Party; and the voters' action group formed on 5 October 2007 in Tashkent.
Решением Центральной избирательной комиссии Республики Узбекистан к участию в выборах Президента Республики Узбекистан были допущены: Социал-демократическая партия Узбекистана "Адолат", Национально-демократическая партия Узбекистана "Фидокорлар", Демократическая партия Узбекистана "Миллий тикланиш", Народно-демократическая пария Узбекистана, Движение предпринимателей и деловых людей - Либерально-демократическая партия Узбекистана и инициативная группа избирателей, образованная 5 октября 2007 года в Ташкенте.
It envisions the free flow of "skilled labour and talents" and the facilitation of movement of businesspersons.
Она ставит цель свободного перемещения "квалифицированных работников и талантов" и содействует перемещению предпринимателей.
Turkish business organizations, especially the Confederation of Businessmen and Industrialists of Turkey, strengthen the bilateral and international connections of Guinean businesspersons by inviting them to international events.
Турецкие предпринимательские структуры, в частности Конфедерация предпринимателей и промышленников Турции, способствуют укреплению двусторонних и международных связей гвинейских предпринимателей, приглашая их на международные встречи.
- A committee of businesswomen in Chambers of Industry and Commerce has also been established in each of the country's governorates and in 2004 women accounted for 10 per cent of businesspersons.
:: в каждой из мухафаз страны создано также по комитету женщин-предпринимателей при промышленной и торговой палатах, и в 2004 году женщины составляли 10 процентов от всего числа предпринимателей.
His country had recently hosted the First Arab International Forum for Young Entrepreneurs and Businesspersons, in collaboration with UNIDO.
Ливан недавно принял у себя первый Арабский международный форум молодых предпринимателей и бизнесменов, организованный в сотрудничестве с ЮНИДО.
Close relationships among businesspersons, a larger informal economy, and a weaker "competition culture" each sap the strength of a leniency programme's incentives.
Тесные личные связи между предпринимателями, большой неорганизованный сектор и отсутствие "культуры конкуренции" лишают эти программы их привлекательности.
He indicated that he had purchased ammunition from a Nigerian businessperson residing in Ganta, Nimba County, and that he was intending to sell the rounds to hunters in Kanweaken.
Он сказал, что боеприпасы были куплены им у одного нигерийского предпринимателя, проживающего в Ганте, графство Нимба, и что он намеревался продать их охотникам в Канвикене.
A patent tax system has been introduced that exempts private businesspersons from submitting reports and calculations and yearly aggregate annual income returns to tax authorities.
Введена патентная система налогообложения, которая освобождает частных предпринимателей от предоставления в налоговые органы отчетов и расчетов, ежегодных деклараций о совокупном годовом доходе.
56. Categories of individuals permitted to enter or exit the Gaza Strip at the Erez crossing with Israel were largely confined to humanitarian cases and a limited number of businesspersons.
56. Въезжать на территорию сектора Газа или выезжать из нее через контрольно-пропускной пункт в <<Эрез>> в Израиле преимущественно имеют право только представители гуманитарных организаций и ограниченное число предпринимателей.
The Court did not find support in the wording of section 349a of the Penal Code or the travaux préparatoires to cover the services offered by a private landlord when a businessperson is agent for those services.
По мнению Суда, как показала подготовительная работа, статья 349 а) Уголовного кодекса не распространяется на услуги, предоставляемые частным домовладельцам в тех случаях, когда агентом по предоставлению подобных услуг является предприниматель.
Simply a consortium of savvy businesspersons who perfected the art of profiting off other people's fear.
Просто союз смекалистых предпринимателей, которые в совершенстве овладели искусством делать деньги на страхах других людей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test