Translation for "burden of" to russian
Burden of
Translation examples
∙ Debt burden.
Бремя задолженности.
That's the burden of government.
Это - бремя власти.
The merciless burden of solitude.
Безжалостное бремя одиночества
Burden of proof is reversed.
Бремя доказательства переведено.
That's the burden of princes.
Таково бремя принцев.
-The burden of genius.
- Бремя гениальности. - Вот он.
The Burden of the Purest Heart:
Бремя чистейшего сердца:
The burden of killing a King...
Бремя убийства Короля...
Oh, the burden of power.
Ох... это бремя власти.
It's the burden of being real, mortal.
Бремя плоти, смертность.
That's a terrible burden of responsibility.
Это ужасное бремя ответственности.
I am sorry: sorry you have come in for this burden;
Прости меня за это тяжкое бремя.
‘ “Ever am I fated to be your burden, friend at need,” I said.
«Ты поистине друг в беде, а я – твое вечное бремя», – сказал я ему.
You've put a water burden on me that I'm not sure I care to support.
Вы возложили на меня Долг воды, хотя я и не уверена, что хотела бы нести такое бремя.
I will do what I can to aid you, each according to his wish and need, but especially that one of the little folk who bears the burden.
Мы постараемся вам всем помочь – каждому из вас, – и особенно тому, кто взвалил на себя тягчайшее бремя.
He felt he had just thrown off the horrible burden that had been weighing him down for so long, and his soul suddenly became light and peaceful.
Он почувствовал, что уже сбросил с себя это страшное бремя, давившее его так долго, и на душе его стало вдруг легко и мирно.
If any particular province, therefore, does not contribute its share towards defraying this expense, an unequal burden must be thrown upon some other part of the empire.
Поэтому, если какая-нибудь провинция не доставляет своей доли на покрытие этих расходов, большее бремя должно быть взвалено на какуюнибудь другую часть государства.
And now, tonight, I know you have long been ready for the knowledge I have kept from you for so long, because you have proved that I should have placed the burden upon you before this.
И вот сегодня ночью я понял, что ты давно уже созрел для знания, которое я утаивал от тебя так долго; сегодня ты доказал, что это бремя нужно было взвалить на тебя раньше.
Towards the declension of the Roman republic, the allies of Rome, who had borne the principal burden of defending the state and extending the empire, demanded to be admitted to all the privileges of Roman citizens.
В период упадка римской республики союзники Рима, на которых ложилось главное бремя защиты государства и расширения его пределов, стали требовать распространения на них всех прав римских граждан.
‘I fear it may be so with mine,’ said Frodo. ‘There is no real going back. Though I may come to the Shire, it will not seem the same; for I shall not be the same. I am wounded with knife, sting, and tooth, and a long burden.
– Моя, наверно, из таких, – сказал Фродо. – Боюсь, для меня нет возврата: доберусь до Хоббитании, а она совсем другая, потому что я уже не тот. Я отравлен и изувечен: клинок назгула, жало Шелоб, зубы Горлума… и меня изнурило тяжкое, неизбывное бремя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test