Translation examples
The implementation of procedures for verifying and disseminating concepts and definitions will continue on a broader basis.
:: Осуществление процедур проверки и распространения концепций и определений будет продолжено на более широкой основе.
The Additional Protocol will give the IAEA a broader basis on which to draw conclusions as regards safeguards.
Дополнительный протокол даст МАГАТЭ более широкую основу, на которой можно делать выводы в отношении гарантий.
Particular note was taken of the potential to address topics like products on a broader basis in that negotiation process.
В рамках переговорного процесса особое внимание было обращено на возможность рассмотрения таких тем, как продукты на более широкой основе.
A need for education about racial discrimination and minorities on a broader basis and in different subjects has become obvious.
Необходимость просвещения в вопросах расовой дискриминации и меньшинств на более широкой основе и по разным темам стала очевидной.
54. The Djibouti process was intended to have a broader basis and greater legitimacy than previous peacemaking efforts.
54. Джибутийский процесс был задуман как имеющий более широкую основу и более законный характер, чем предыдущие миротворческие усилия.
The expansion issue in our view needs a rapid solution, inter alia, to provide a broader basis for the CTBT negotiations.
А на наш взгляд, вопрос о расширении членского состава требует быстрого решения - среди прочего, для того чтобы обеспечить более широкую основу для переговоров по ДВЗИ.
A clear indication of the need to apply the principle of inadmissibility on a broader basis in Azerbaijan was the case of Elder Agayev in 1996.
Одним из четких свидетельств необходимости применения принципа неприемлемости на более широкой основе в Азербайджане является дело Эльдера Агаева, касающееся событий 1996 года.
His delegation would appreciate details regarding the mandate of consultants; their selection, which should be done on a broader basis; and their evaluation.
Саудовская Аравия хотела бы получить более подробную информацию относительно мандата консультантов, их выбора, который должен осуществляться на более широкой основе, и оценки их деятельности.
Protocol no. 12 to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (ECHR) provides for a broader basis for the ban on discrimination contained in the Convention.
Протокол № 12 к Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод предусматривает более широкую основу для запрещения дискриминации, чем в Конвенции.
We want to set up our own commune, a special one, only on a much broader basis than the previous ones.
Мы хотим завести свою коммуну, особенную, но только на более широких основаниях, чем прежние.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test