Translation examples
Nonetheless, pressure for a broader-based form of governance is also likely to persist, and a good deal of this pressure will focus on the WTO.
Тем не менее вероятно и сохранение нажима в поддержку системы управления, опирающейся на более широкую базу, при этом объектом такого нажима в значительной мере будет ВТО.
Given this reality, is it possible to think of correctives and interventions, in national development strategies, that would make for more egalitarian economic development and broader based social development?
С учетом такой реальности можно ли думать о коррективах и мерах воздействия в национальных стратегиях развития, которые делали бы возможным более эгалитарное экономическое развитие и опирающееся на более широкую базу социальное развитие?
The current version, which had become available in 1984, followed a similar philosophy in its application program interfaces but had been expanded to the new Standard Interfaces, which had a broader base.
В настоящей версии, появившейся в 1984 году, используется аналогичная концепция интерфейсов прикладных программ, однако с расширением до новых стандартных интерфейсов, которые имеют более широкую базу.
At its second and third sessions, the International Conference on Chemicals Management recognized that stable and predictable funding involving a broader base of donors, both at the national and global level, is necessary to achieve the 2020 goal.
72. На своей второй и третьей сессиях Международная конференция по регулированию химических веществ признала, что для достижения цели 2020 года необходимо стабильное и предсказуемое финансирование с участием широкой базы доноров как на национальном, так и на глобальном уровне.
13. The Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families regretted that the International Convention on Migrant Workers had failed to attract broad ratification and emphasized the need for a broader base of States parties.
13. Комитет по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей выразил сожаление по поводу того, что Международная конвенция о защите прав трудящихся-мигрантов и членов их семей не получила широкой ратификации, и подчеркнул необходимость в формировании более широкой базы государств-участников.
Moreover, the recent financial crises illustrate the fragility and vulnerability of commodity-dependent economies to external shocks and the need for the competitive position of these countries to be improved so that they can achieve diversification and broader-based economic development.
Кроме того, последние финансовые кризисы продемонстрировали неустойчивость и уязвимость экономики стран, зависящих от сырьевого сектора, к воздействию внешних шоковых потрясений и необходимость повышения конкурентоспособности этих стран, с тем чтобы они могли добиться диверсификации и обеспечить экономическое развитие, опирающееся на более широкую базу.
78. To fully demonstrate its leadership role in implementing ICPD, UNFPA must increase the organization's ability to build and sustain partnerships with national governments, development agencies, civil society organizations and the private sector, and to build alliances that marshal a broader base of resources for mainstreaming the ICPD Programme of Action into national development frameworks.
78. Чтобы в полной мере продемонстрировать свою ведущую роль в осуществлении решений МКНР, ЮНФПА необходимо укрепить свои организационные способности по налаживанию и поддержанию партнерских отношений с национальными правительствами, учреждениями, занимающимися вопросами развития, организациями гражданского общества и частным сектором и по формированию альянсов, обеспечивающих более широкую базу ресурсов для всестороннего учета Программы действий МКНР в национальных планах развития.
Another representative from a non-Article 5 Party reported on progress in his country's efforts to phase out methyl bromide, particularly by registering iodomethane as an alternative and developing a broader base of alternatives, but noted that local regulatory provisions imposed certain constraints, which needed to be taken into account in the consideration of its critical-use nominations.
85. Другой представитель одной из Сторон, не действующих в рамках статьи 5, сообщил о ходе предпринимаемых его страной усилий по поэтапному отказу от бромистого метила, в частности за счет регистраций йодометана в качестве альтернативного вещества и создания более широкой базы альтернатив, отметив однако, что в связи с национальными регламентирующими положениями возникли определенные трудности, которые необходимо учитывать при рассмотрении заявок в отношении важнейших видов применения.
Although ACC would have preferred a broader base for pay setting, the General Assembly has also repeatedly reaffirmed the current interpretation of the Noblemaire principle as the basis for the determination of common system remuneration at the Professional and higher levels (i.e. that United Nations common system remuneration should be based on the compensation levels of the highest paying national civil service).
Хотя АКК предпочел бы, чтобы для установления размеров вознаграждения использовалась более широкая база, Генеральная Ассамблея также неоднократно подтверждала нынешнее толкование принципа Ноблемера как базы для определения уровней вознаграждения сотрудников категории специалистов и выше в общей системе (то есть что в основе определения размеров вознаграждения в общей системе Организации Объединенных Наций должны лежать уровни вознаграждения, существующие в наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службе).
The task of the IAEA remained unchanged, though somewhat expanded, namely to determine the authenticity of the documents and of the information contained therein - the additional documents providing a broader base on which to make that determination.
Задача МАГАТЭ осталась прежней, хотя несколько расширилась, а именно потому, что необходимо было определить подлинность документов и содержащейся в них информации, при этом новые документы давали более широкое основание для такого определения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test