Translation for "british colonialism" to russian
Translation examples
They represent British colonialism and imperialism.
Они являются представителями британского колониализма и империализма.
This approach was beneficial for French and British colonialism, as it would later be for Yankee imperialism.
Это отвечало интересам французского и британского колониализма, а позднее -- американского империализма.
Guyana attained its independence on May 26, 1966 after a long and difficult struggle against Dutch, French and British colonialism.
36. Гайана обрела независимость 26 мая 1966 года после длительной и трудной борьбы против голландского, французского и британского колониализма.
The United States, itself newly released from British colonialism, was building its nation and preparing to conquer its own colonial empire.
Соединенные Штаты, которые сами недавно освободились от британского колониализма, занимались строительством своего государства и готовились к созданию своей собственной колониальной империи.
He called upon the United Kingdom to act in accordance with the relevant United Nations resolutions and to resume negotiations so as to put an end to British colonialism in that part of Latin America.
Оратор призывает Соединенное Королевство действовать согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций и возобновить переговоры, с тем чтобы положить конец британскому колониализму в этой части Латинской Америки.
In my own country and other sister States in southern Africa, the most visible form of this colonial control has been control over land despoiled from us at the onset of British colonialism.
В моей стране и других братских государствах на юге Африки этот колониальный контроль выразился, главным образом, в контроле над нашей землей, которая была отобрана у нас на заре британского колониализма.
Throughout the earlier decades of this century, wherein our people struggled against the dictatorial rule of the Imam in the North and British colonialism in the South, the unity of Yemen was the loftiest ideal of our people and its dearest national aspiration.
В течение первых десятилетий этого столетия, когда наш народ вел борьбу с диктаторским режимом Имама на севере и британским колониализмом на юге, единство Йемена было самым благородным идеалом нашего народа и святым национальным чаянием.
In Zimbabwe, and only because of the colour line arising from British colonialism, 70 per cent of the best arable land is owned by less than 1 per cent of the population, which happens to be white, while the black majority is congested on barren land.
В Зимбабве только изза принципа разделения по цвету кожи, доставшегося нам в наследство от британского колониализма, 70 процентов лучших пахотных земель принадлежат менее чем 1 проценту населения, которое, кстати сказать, является белым, в то время как черное большинство ютится на неплодородных землях.
The United Kingdom should comply with United Nations resolutions by discussing the matter with Argentina, accepting that the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas were an inalienable part of the Argentine Republic and ending British colonialism in Latin America and the Caribbean.
Соединенное Королевство должно выполнить резолюции Организации Объединенных Наций, обсудив этот вопрос с Аргентиной, признав, что Мальвинские острова, остров Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова и прилегающие к ним морские районы являются неотъемлемой частью Аргентинской Республики и положив конец британскому колониализму в Латинской Америке и Карибском бассейне.
36. The representative informed the Committee that among the factors impeding the implementation of the Convention in Cameroon were: the multi-ethnic nature of the country; the coexistence of conflicting norms of customary and general law; the existence of a dual system inherited from French and British colonialism; the limited knowledge of the Convention among the different social actors; the absence of a legal definition of discrimination and of discrimination-related sanctions; the high level of illiteracy among women; limited material, financial and human resource allocation to mechanisms aimed at promoting the advancement of women; the difficult international economic environment which, through structural adjustment programmes, was leading to the dismantling of social security; and women's limited participation in efforts aimed at improving their status, both in terms of political participation and in awareness of the role they could play to improve their status.
36. Представитель информировала Комитет о том, что к числу факторов, препятствующих осуществлению Конвенции в Камеруне, относятся: многоэтнический характер страны, сосуществование коллизионных норм обычного и общего права, наличие двойной системы, унаследованной со времен французского и британского колониализма, ограниченное знание Конвенции различными слоями населения, отсутствие правового определения дискриминации и санкций в связи с дискриминацией, высокий уровень неграмотности среди женщин, ограниченность материальных, финансовых и людских ресурсов для обеспечения функционирования механизмов улучшения положения женщин, трудные международные экономические условия, которые в результате осуществления программ структурной перестройки ведут к демонтажу системы социального обеспечения, и ограниченное вовлечение женщин в усилия, направленные на улучшение их положения как с точки зрения их политического участия, так и с точки зрения осознания ими той роли, которую они могли бы играть в улучшении своего положения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test