Translation for "bringing people together" to russian
Translation examples
Here, again, are the facts: there is a timeline and a road map; there are political developments now that could bring people together.
Здесь опять говорят факты: существуют сроки и <<дорожная карта>> происходят политические события, которые могут объединить людей.
A simple game of football, celebrated in the World Cup, can bring people together who actively work against racism and discrimination.
Простая игра в футбол во время чемпионата мира может объединить людей, активно способствуя борьбе с расизмом и дискриминацией.
The OIC seeks to strengthen the settlement of differences and explain different conceptions and visions in order to bring people together in tolerance and peaceful coexistence.
ОИК стремится к урегулированию разногласий и старается разъяснять различные концепции и идеи, с тем чтобы объединить людей в обстановке терпимости и мирного сосуществования.
They keep up with activities and events unfolding in the cultural arena in an attempt to bring people together who are looking for a cultural space which they can go to regularly.
Они идут в ногу со временем в культурной жизни, стараясь объединить людей, ищущих культурную среду, которую они могут посещать постоянно.
Greater balance among the six official languages would bring peoples together, increase dialogue between civilizations, and enhance the Organization's ability to achieve peace and national reconciliation in post-conflict countries.
Обеспечение лучшей сбалансированности шести официальных языков должно объединить людей, активизировать диалог между цивилизациями и способствовать укреплению потенциала Организации в связи с достижением мира и национального примирения в странах, переживших конфликт.
Sometimes it takes a crisis to bring people together.
Иногда, нужен кризис, чтобы объединить людей.
Do you think that this could bring people together?
Как думаешь, вот это сможет объединить людей?
Dragons are kind, amazing creatures... that can bring people together.
Драконы - добрые, чудесные существа, которые могут объединить людей.
Representing your regions, you helped bring people together, one nation under God.
Представляя свои регионы, вы оказали мне поддержку, объединили людей.
The table was supposed to bring people together, and it appears it has.
Стол должен был объединить людей, и он определенно это сделал.
Yeah, sure, but, you know, sometimes a loss can bring people together.
Да, конечно, но ты знаешь, что иногда утрата может объединить людей.
Still, I convinced him a ping-pong table could help bring people together.
Пока что я убедил его, что теннисный стол поможет помочь объединить людей.
It's just something that can bring people together, where you don't have to talk, or if you don't know what else to do.
Это то, что может объединить людей, где не надо говорить или... просто если не знаешь, чем ещё заняться.
He spared no effort or cost to strengthen solidarity and bring people together.
Он не щадил ни сил, ни средств для укрепления солидарности и для объединения людей.
20. Social movements, including community organizations, are important to bringing people together.
20. Важное значение для объединения людей имеют социальные движения, включая общинные организации.
Each public service announcement illustrated how a specific individual had crossed the divide of difference to bring people together.
В каждом из таких роликов было показано, как тот или иной конкретный человек переступал через существующие различия во имя объединения людей.
We will discuss how to advance our support for their objectives of bringing people together to collectively resolve societal problems at the grass-roots level.
Мы поговорим о том, как лучше поддержать их в достижении их целей по объединению людей для коллективного решения общественных проблем на низовом уровне.
Given its universal popularity, soccer plays a positive role in bringing people together and can be mainstreamed into the strategic agenda of countries.
С учетом его всеобщей популярности футбол играет позитивную роль в объединении людей, и поэтому его можно включать в стратегические программы стран.
Sustained government commitment to the arts and culture in Canada helped strengthen communities by bringing people together through art and cultural experiences.
Неизменная приверженность правительства развитию искусства и культуры в Канаде способствует укреплению общин посредством объединения людей в рамках проведения художественных и культурных мероприятий.
NGOs throughout the former Yugoslavia, including in Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia, have played an extremely important role in illuminating problems and in bringing peoples together.
НПО на территории всей бывшей Югославии, включая Хорватию и Союзную Республику Югославию, играют чрезвычайно важную роль в выявлении проблем и объединении людей.
In addition, sport can play a crucial role in bringing people together after conflict has ended, promoting trust and friendship and helping in the reconstruction process of a community.
Помимо этого, спорт может сыграть важную роль в объединении людей по окончании конфликта, в деле укрепления доверия и дружбы, а также в процессе восстановления общества.
- Convening, i.e. bringing people together for a public purpose, is an essential function of CIVICUS as it works to increase the visibility and effectiveness of civil society organizations worldwide.
Сплочение, т.е. объединение людей для отстаивания общественных интересов -- одна из важнейших функций СИВИКУСа, добивающегося роста авторитета и повышения эффективности организаций гражданского общества во всем мире.
33. Mr. Alzaabi (United Arab Emirates) said the world had become increasingly aware of the importance of digital technology as a means of disseminating information and in bringing people together.
33. Г-н Альзааби (Объединенные Арабские Эмираты) говорит, что мир все более осознает важность цифровых технологий как средства распространения информации и объединения людей.
"better angels" was a speech about unity, about bringing people together.
Это была речь об объединении страны, объединении людей.
Your ability to bring people together is very powerful, much like...
Твоя способность объединения людей очень сильна, почти как...
But bringing people together is exactly what we want to talk to you about.
Но мы хотим поговорить с вами именно об объединении людей.
You can let us handle that part so you can focus on what you love, which is bringing people together.
Вы можете поручить их нам, чтобы сосредоточиться на любимом деле — объединении людей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test