Translation for "brevity" to russian
Translation examples
The view was expressed that brevity did not always contribute to greater understanding and that the need existed for a balance between brevity and substance.
Было высказано мнение, что краткость не всегда способствует лучшему пониманию и что существует необходимость добиваться равновесия между краткостью и существом.
The emphasis on brevity was undermining quality.
Стремление к краткости приводит к ухудшению качества.
In the business world, brevity is powerful.
В деловом мире краткость -- это сила.
In the interests of brevity, the list is not exhaustive:
Ради краткости их перечень не является исчерпывающим:
The brevity of the report is evident at all levels ...
Эта краткость просматривается на всех уровнях [...].
The clarity and brevity of this synthesis was appreciated.
Четкость и краткость этого обобщения получили высокую оценку.
Their simplicity and brevity contributed to their acceptability and success.
Их простота и краткость обусловили их приемлемость и успех.
The focus is on brevity, cohesiveness, coherence and collaboration.
Основное внимание уделяется краткости, связности, единообразию и взаимодействию.
Brevity soul wit.
Краткость душа остроумия.
I respect your brevity.
Уважаю вашу краткость.
brevity is the soul of wit.
"краткость есть душа ума".
I'm into the whole brevity thing, you know.
Краткость – сестра таланта.
Remember, brevity is the soul of wit.
Не забудь, краткость - сестра таланта.
"Brevity is the soul of wit." Which, uh...
"Краткость - душа остроумия". Как сказал...
Don't worry about phrasing or brevity.
Не беспокойтесь по поводу формулировки или краткости.
Demonstrates that brevity does not protect against dullness.
Демонстрирует, что краткость не всегда сестра таланта.
Fr-From what I gather, brevity is your friend.
Все что я понял, краткость — ваш друг.
Oh, I will imitate to the honourable Romans in brevity.
Я хочу подражать почтенным римлянам в краткости.
With the O.C. Bible, C.E.T. presented the Liturgical Manual and the Commentaries—in many respects a more remarkable work, not only because of its brevity (less than half the size of the O.C. Bible), but also because of its candor and blend of self-pity and self-righteousness. The beginning is an obvious appeal to the agnostic rulers.
Кроме Экуменической Библии, КПЭ создала «Литургический Служебник» и «Комментарии» – во многих отношениях произведение даже более замечательное, и не только в силу краткости («Комментарии» вдвое короче Экуменической Библии), но также в силу своей искренности, чистоты, замечательного сочетания самоуничижения и чувства своей правоты. Начало «Комментариев», как ясно видно, обращено к агностически настроенным правителям:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test