Translation for "bret" to russian
Translation examples
Mr. Arrindell noted that Professor Bret Wells of the University of Houston, in Texas, United States of America, had recently joined the Subcommittee.
Гн Арринделл отметил, что недавно членом Подкомитета стал профессор Хьюстонского университета, Техас, Соединенные Штаты Америки, Брет Уэлс.
The Special Rapporteur would also like to express his sincere appreciation to Ms. Marta Dora Vila, Ms. Kelle Kieschnick, Mr. Robert Phelan and Mr. Bret Thiele for their assistance in preparing this report.
Специальный докладчик также хотел бы выразить свою искреннюю признательность гже Марте Доре Вила, г-же Келле Кишник, г-ну Роберту Фелану и г-ну Брету Тьеле за их помощь в подготовке настоящего доклада.
In recent years there have been events such as the earthquakes at Antiguo Caldas, Popayan and Atrato Medio; the 1979 tidal wave at Tumaco and El Charco; the Nevado del Ruiz eruption of 1985; various landslides; hurricane Joan in 1988 and tornado Bret in 1993, which affected the Atlantic coast; and the floods that occur periodically in low-lying areas.
В последние годы произошли такие события, как землетрясение в Антигуо Кальдассе, Попаяне и Атрато Медио; в 1979 году приливная волна в Тумако и Карко; извержение вулкана в Невадо-де-Руис в 1985 году; различные оползни; ураган Хуан в 1988 году и торнадо Брет в 1993 году, которые нанесли ущерб атлантическому побережью; а также наводнения, которые периодически происходят в низинных районах.
Bret Thiele, Co-executive Director, Global Initiative for Economic, Social and Cultural Rights, emphasized how strategic litigation and other forms of legal advocacy could support the human rights-based approach to development, which also provided the means by which rights-holders could shape jurisprudence from the perspective of marginalized or vulnerable groups and thus help define human rights standards and hold actors accountable.
25. Исполнительный содиректор Глобальной инициативы за экономические, социальные и культурные права Брет Тьеле отметил, что судебные разбирательства по стратегическим вопросам и другие формы юридической помощи могут поддерживать правозащитный подход к развитию, что также предоставляет в распоряжение правообладателей средства, с помощью которых они могут формировать судебную практику с позиций маргинальных и уязвимых групп и тем самым содействовать формированию правозащитных стандартов и привлечению к ответственности тех, кто нарушает права таких групп.
(viii) A number of foreign journalists including Jeremy Wagstaff (Reuters), James Edward della Giacoma (AFP), Michel Bret Maher and David John Henry (ABC); Patrick John Reynell Walters (The Australian), Jose Sarni Ocampo (Reuters), Nobuo Fukuda (Asahi Shimbun), Philip W. Senon (New York Times), David Jenkins (Sidney Morning Herald), Ivan Lopes de Goody (Brazil), several Portuguese journalists, Adrian Bradsaw and Jurgen Kremb (Germany).
viii) ряд иностранных журналистов, в том числе Джереми Уагстафф (Рейтер), Джеймс Эдвард делла Джакома (АФП), Майкл Брет Мэйер и Давид Джон Генри (Эй-би-си), Патрик Джон Рейнелл Уолтерс ("Острэлиан"), Хосе Сарни Окампо (Рейтер), Нобуо Фукуда ("Асахи симбун"), Филип У. Шенон ("Нью-Йорк таймс"), Дэвид Дженкинс ("Сидней морнинг геральд"), Иван Лопес де Гуди (Бразилия), несколько португальских журналистов, Адриан Брадсо и Юрген Кремб (Германия);
During the past six months, the following personalities have made visits to East Timor: the United States Assistant Secretary of State for Democracy, Human Rights and Labor, Mr. John Shattuck, and Senator Charles Robb accompanied by the United States Ambassador to Indonesia, H.E. Mr. Robert Barry, from 11 to 14 April 1995; two members of the Parliament of the Federal Republic of Germany, Mr. Rainer Eppelman and Mr. Volker Neuman, from 22 to 27 May 1995; ambassadors and representatives of various embassies in Jakarta; five foreign journalists, namely, Messrs. Jeremy Wagstaff (Reuters), James Edward Della Giacoma (AFP), Michel Bret Maher and David John Henry (ACB) and Patrick John Reynell Walters (The Australian).
В течение последних шести месяцев Восточный Тимор посетили следующие представители: г-н Джон Шэттак, помощник государственного секретаря Соединенных Штатов по вопросам демократии, прав человека и труда, и сенатор Чарлз Робб в сопровождении посла Соединенных Штатов в Индонезии Его Превосходительства г-на Роберта Барри (11-14 апреля 1995 года); два члена парламента Федеративной Республики Германии - г-н Райнер Эппельман и г-н Фолкер Нойман (22-27 мая 1995 года); послы и представители различных посольств в Джакарте; пять иностранных журналистов, а именно: г-н Джереми Вагстафф ("Рейтер"), г-н Джеймс Эдвард Делла Джакома (АФП), г-н Мишель Брет Маэр и г-н Дэвид Джон Хенри ("Эй-си-би") и г-н Патрик Джон Рейнелл Уолтерс ("Острэлиан").
Bret and the Tough Brets!
С Бретом и крутыми бретами!
Where's Bret?
А где Брет?
That's it, Bret!
Вот оно, Брет!
You killed Bret!
Вы убили Брета!
That's Bret Vyon!
Это Брет Вион!
I'm Bret Tanenbaum.
Я Брет ТЭненбаум.
Bret lives spontaneously.
Брет весьма непредсказуем.
Mr. Bret Michaels!
Мистер Брет Майклз!
- You idiot, Bret.
— Ты идиот, Брет.
The Chairperson invited the panellist Anna Joubin-Bret to take the floor.
61. Председатель предлагает выступить участнику дискуссии, Анн Жубен-Бре.
Ms. Joubin-Bret (Panellist) said that she would focus on mediation for the peaceful settlement of economic disputes and the rule of law.
62. Г-жа Жубен-Бре (участник дискуссии) говорит, что она сосредоточится на вопросах посредничества для мирного урегулирования экономических споров и верховенства права.
Ms. Joubin-Bret (Panellist) said that investor-State mediation rules had recently been adopted under the auspices of the International Bar Association.
71. Г-жа Жубен-Бре (участник дискуссии) говорит, что под эгидой Международной ассоциации юристов недавно были приняты правила посредничества в урегулировании споров между инвесторами и государствами.
54. At the same meeting, the Facilitator of the informal working group on the issue of accreditation of representatives of NGOs, Didier Le Bret (France), reported to the Committee on the work of the group on the outcome of its discussion on that issue.
54. На том же заседании координатор Неофициальной рабочей группы по вопросу об аккредитации представителей НПО Дидье Ле Бре (Франция) информировал Комитет о работе Группы и об итогах обсуждения этого вопроса.
France Françoise Gaspard, Brigitte Gresy, Caroline Mechin, Feriel Kachoukh, Michèle Dubrocard, Emmanuelle Ducos, Michèle Baherle, Béatrice d’Huart, Marine de Carné, Didier Le Bret
Франция Франсуаз Гаспар, Брижитт Греси, Каролин Мешен, Фериель Кашук, Мишель Дюброкар, Эмманюэль Дюко, Мишель Баэрле, Беатрис д'Уар, Марин де Карне, Дидье Ле Бре
Mr. Le Bret noted that the mechanisms identified by the group were complementary to the mechanisms already identified in the meeting, held in 2001, between the Chair of the Commission on Human Rights, Leandro Despouy, and the Chair of the Committee, Levent Bilman.
Гн Ле Бре отметил, что отобранные Группой механизмы дополняют собой механизмы, уже определенные на состоявшейся в 2001 году встрече между Председателем Комиссии по правам человека послом Леандро Деспу и Председателем Комитета Левентом Билманом.
Ms. Joubin-Bret had a unique combination of work experience as a legal adviser to multinational corporations and as a Senior Legal Advisor with the Division on Investment, Technology and Enterprise Development of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD).
Г-жа Жубен-Бре сочетает уникальный опыт работы в качестве юрисконсульта многонациональных корпораций и старшего советника по правовым вопросам Отдела инвестиций, технологии и развития предпринимательства Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД).
The following five members, nominated by their regional groups, were appointed: Esmaeil Afshari (Islamic Republic of Iran); Aleksandra Duda (Poland); Diénébou Kaba Camara (Côte d’Ivoire); Didier Le Bret (France); and Eduardo Tapia (Chile).
В ее состав были включены следующие пять членов, кандидатуры которых были выдвинуты соответствующими региональными группами: Эсмаил Афшари (Исламская Республика Иран); Александра Дуда (Польша); Дьенебу Каба Камара (Кот-д'Ивуар); Дидье Ле Бре (Франция); и Эдуардо Тапиа (Чили).
19. Mr. Le Bret (France), speaking on behalf of the European Union in explanation of vote before the voting, thanked the sponsors of the draft resolution, particularly Egypt, for their active participation in the informal consultation process. Despite the amendments made to the draft, the European Union's proposals, which had been based directly on the Millennium Declaration (General Assembly resolution 55/2), had unfortunately not been included. The draft resolution was very balanced in that it failed to reflect all the complexities of globalization so well described in the preliminary report of the Secretary-General on globalization and its impact on the full enjoyment of all human rights (A/55/342).
19. Г-н Ле Бре (Франция), выступая от имени Европейского Союза по мотивам голосования его членов до проведения голосования, благодарит авторов проекта резолюции, в частности Египет, за их активное участие в процессе неофициальных консультаций; несмотря на поправки, которые были внесены в текст, он выражает сожаление о том, что предложения Европейского Союза, основанные непосредственно на Декларации тысячелетия (A/RES/55/2), в него не включены, и считает, что проект резолюции содержит очень много несоответствий, поскольку не отражает всю сложность глобализации, четко изложенную в докладе Генерального секретаря о глобализации и ее воздействии на осуществление в полном объеме всех прав человека (А/55/342).
56. Having thanked the members of the group for working diligently and in a very constructive spirit on the issue, Mr. Le Bret referred to various mechanisms identified by the group, including the dissemination of a message, from the Chair of the Commission on Human Rights to NGOs, calling for the observance of established procedures on the relationship between NGOs in consultative status and the United Nations, to be brought to the attention of the NGOs concerned; a compilation, by the Office of Legal Affairs of the Secretariat, of existing rules and provisions on accreditation issues contained in United Nations documents; the strengthening of security provisions through the host country and concerned security agencies before delivering passes to NGO representatives; the continuation of the awareness activities organized by the NGO Section vis-à-vis the NGO community; the preparation of a letter, for the signature of the Chairman of the Committee addressed to the Chairman of the Commission on Human Rights, reminding NGOs in consultative status with the Council of their rights and responsibilities as stipulated in Council resolution 1996/31; and the preparation of three letters, for the signature of the Chairman of the Committee, addressed to Interfaith International, the Society of Threatened Peoples and Transnational Radical Party, to remind them of their rights and responsibilities as stipulated in Council resolution 1996/31.
56. Выразив признательность членам Группы за старательную проработку этого вопроса в весьма конструктивном ключе, гн Ле Бре рассказал о различных механизмах, определенных Группой, включая направление Председателем Комиссии по правам человека письма НПО с призывом придерживаться установленных процедур взаимодействия между НПО, имеющими консультативный статус, и Организацией Объединенных Наций, которые должны быть доведены до сведения соответствующих НПО; обобщение Управлением по правовым вопросам Секретариата существующих правил и положений по вопросам аккредитации, содержащихся в документах Организации Объединенных Наций; ужесточение, принимающей страной и соответствующими органами по вопросам безопасности, требований к безопасности, которые должны соблюдаться при выдаче пропусков представителям НПО; продолжение информационно-пропагандист-ских мероприятий, организуемых Секцией неправительственных организаций для таких НПО; подготовку письма за подписью Председателя Комитета на имя Председателя Комиссии по правам человека, напоминающего НПО, имеющим консультативный статус при Совете, об их правах и обязанностях по резолюции 1996/31 Совета; и подготовку трех писем за подписью Председателя Комитета в адрес Международного межконфессионального объединения, Общества защиты народов, находящихся под угрозой уничтожения, и Транснациональной радикальной партии, напоминающих им об их правах и обязанностях по резолюции 1996/31 Совета.
Yes - Bret Vyon.
Да, Брэт Вайон.
Because Bret was jealous.
Потому что Брэт ревновал.
Bret Saberhagen's on the mound.
Брэт Себерхег - на кругу подачи.
Bret Stiles--he's wanted by the F.B.I.
Брэт Стайлз разыскивается ФБР.
Oh, it's Bret, isn't it?
Ох, это Брэт, не правда ли?
Bret Stiles is still our leader.
Брэт Стайлс все еще наш лидер.
Well, either one of you framed Bret Stiles...
Либо один из вас подставил Брэта Стайлса...
Bret says there's a lot to be learned from watching Patrick Jane, so... we all do.
Брэт говорит, можно извлечь много опыта, наблюдая за Патриком Джейном, так что... мы все наблюдаем.
I came here to accuse one of you of framing Bret Stiles for the murder of Gabriel Meadows.
Я здесь, чтобы обвинить одного из вас в том, что он подставил Брэта Стайлса в убийстве Гебриэла Мидоуса.
(Patrick) Uh, this is Jason Cooper, errand boy for cult leader Bret Stiles, and Ray Haffner, who is a member of the cult.
- Эм, это Джейсон Купер. мальчик на побегушках лидера секты Брэта Стайлса, и Рэй Хаффнер, член секты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test