Translation examples
The pace of change is breathtaking.
От темпов происходящих перемен захватывает дух.
Developments there are impressive, and their speed is breathtaking.
Происходящие на нем события поражают, а от той быстроты, с которой они происходят, захватывает дух.
The breathtaking natural beauty and outward calm serenity of island environments attract tourists from all over the world.
Захватывающая дух природная красота и успокаивающая безмятежность природы островов привлекают туристов со всего мира.
Then, with the discovery of HIV as the cause of AIDS, in 1983, we launched an extraordinary and breathtaking odyssey of scientific discovery.
Затем, когда в 1983 году было обнаружено, что причиной СПИДа является ВИЧ, началась необыкновенная и захватывающая дух полоса научных открытий.
These include the collapse of the colonial system, the passing of a bipolar world, breathtaking advances in science and technology and the achievement of the complex process of globalization.
К ним относятся распад колониальной системы, прекращение существования двуполярного мира, захватывающий дух прогресс в области науки и техники и реализация комплексного процесса глобализации.
Equally breathtaking was the transition from a South Africa built on the bastion of apartheid to a democratic South Africa which cherishes the dignity of all of its citizens.
Настолько же захватывающим является и переход Южной Африки, построенной на бастионе апартеида, к демократической Южной Африке, которая считает главным достоинство всех своих граждан.
In addition to the exciting and tantalizing discovery in an Antarctic meteorite of evidence of possible past life on Mars, there have been discoveries of 10 new planets around other stars, numerous results from the Galileo mission to Jupiter concerning the Galilean satellites and that planet's atmosphere, and breathtaking new pictures of the birth of galaxies from the Hubble telescope.
Помимо впечатляющего и исключительно важного открытия, заключавшегося в обнаружении свидетельств возможной прошлой жизни на Марсе на поверхности упавшего в районе Антарктики метеорита, было открыто десять новых планет вокруг других звезд, были получены многочисленные результаты миссии Галилея на Юпитер, касающиеся спутников Галилея и атмосферы этой планеты, а также захватывающие новые данные о рождении галактик с использованием телескопа Хаббла.
62. Mr. Kääriäinen (Finland), speaking on behalf of the European Union, the associated countries Bulgaria, Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, Romania, Slovakia and Slovenia, said that, in order to ensure that developing countries were not left out of the breathtaking strides being made in information and communications technologies, the establishment of regional and subregional centres for training, research and services in that fast-evolving area should be further encouraged.
62. Г-н КЯЯРИЯЙНЕН (Финляндия), выступая от имени Европейского союза, ассоциированных стран Болгарии, Венгрии, Кипра, Латвии, Литвы, Мальты, Польши, Румынии, Словакии, Словении, Чешской Республики и Эстонии, говорит, что для обеспечения того, чтобы развивающиеся стран не остались в стороне от захватывающего прогресса в области информационных и коммуникационных технологий, необходимо и дальше поощрять создание региональных и субрегиональных центров подготовки, проведение исследований и предоставление услуг в этой быстро развивающейся области.
- It's breathtaking, Jerry.
- Дух захватывает, Джерри.
A young woman was standing in the doorway, a woman of such breathtaking beauty that the room seemed to have become strangely airless.
В дверях стояла девушка такой невероятной красоты, что дух захватывало.
Mr. Gilmore (Ireland): We are living in times of breathtaking change.
Г-н Гилмор (Ирландия) (говорит по-английски): Мы живем в эпоху потрясающих перемен.
The great, unforgettable, breathtaking moment is near.
Давай, бабуль, понесли. Наступил решающий, потрясающий, неповторимый момент!
her breathtaking beauty had me gasping
От её потрясающей красоты у меня перехватило дыхание.
But I'll be in tomorrow night with a breathtaking blond.
Но завтра я приду с потрясающей блондинкой.
I've met colourful characters, taken a breathtaking cab ride through the Park.
Я видел потрясающие персонажи во время перехватывающих дыхание гонок на такси.
'State-of-the-art offices, 'a luxurious five-star hotel, 'and breathtaking apartments, 'brought to life by visionary developers the Wesley Brothers.
"Передовые офисы, "роскошный 5* отель "и потрясающие квартиры,
This breathtaking act of despair has literally turned the world upside down.
Этот поразительный отчаянный акт буквально перевернул весь мир.
However, there exists a breathtaking gap in our scientific knowledge of the resources of sea.
Однако в наших научных познаниях морских ресурсов остается поразительный пробел.
Mr. Ban Ki-Moon, the United Nations Secretary-General, has called for grassroots mobilization on the climate change challenge in 2008 in order to maintain the breathtaking momentum of 2007.
Гн Пан Ги Мун, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, призвал к мобилизации масс на решение проблемы изменения климата в 2008 году для того, чтобы сохранить поразительное ускорение, набранное в 2007 году.
Oh, you look breathtaking, Freya.
Фрейя, ты выглядишь просто поразительно.
My God, the cynicism here is breathtaking.
Бог мой, этот цинизм здесь просто поразительный
But it's the height of this volcano that is breathtaking.
Высота самого вулкана просто поразительна.
The discipline of that is really quite breathtaking.
Такая выдержка и в самом деле поразительна.
A breathtaking sight, now, a thriving turist destination,
Поразительный вид открывается, туристам с места, где они находятся.
Oh, now that I hear it in her voice, it's breathtaking.
Теперь, когда я представил как она это читает, они - поразительные.
Unless she's expecting a breathtaking stick figure, he's in trouble.
Если только она не ожидает поразительный рисунок из серии "точка-точка-запятая", то у него проблемы.
tall aspiring trees with breathtaking slenderness and colour which the Vogons cut down and burned the crab meat with;
создали высокие вдохновенные стройные деревья поразительного цвета, которые вогоны рубили, чтобы жарить на них крабов;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test