Translation examples
"A single arrow can easily break, but three arrows put together do not break".
"Одна стрела может легко сломаться, а три стрелы, сложенные вместе, не сломаются".
I refused to break under pressure.
Я не сломался под давлением этого режима.
Attempts were made to break his fingers.
Были предприняты попытки сломать ему пальцы.
This was the breaking down of the escape car.
Сломалась машина, на которой мы должны были покинуть место после операции.
The opportunity to break the back of the insurgents is clearly in sight.
Явно усматривается возможность сломать хребет мятежникам.
It was important to break the ice accumulated over the last 18 months.
И важно сломать тот лед, что накопился за последние 18 месяцев.
The aim should be to break down the barriers between policy and research.
Цель должна заключаться в том, чтобы сломать барьеры между сферами политики и исследований.
We were able to break that [stereotype]" (ibid., p. 172).
Мы сумели сломать это стереотипное представление>> (ibid., p. 172).
(f) The ultimate load test is conducted. (i.e. nothing can break).
f) Проводится испытание с использованием окончательной нагрузки (т.е. когда ничего не может сломаться).
- No, just break it, just break it.
-Нет, просто сломай их, просто сломай.
- Don't break it.
- Только не сломайте.
The trick is to break his grip.
Надо только сломать ему пальцы.
This knife will break then , Paul thought.
Ага, значит, нож можно сломать, подумал Пауль.
“Pretend to break your leg,” Hermione suggested.
— Сделай вид, что сломал ногу, — уточнила Гермиона.
Why did my wand break the wand he borrowed?
Почему моя палочка сломала ту палочку, которая была у него?
it looked as though each was trying to break the other’s fingers.
Со стороны казалось, что каждый из них пытается сломать другому пальцы.
Didn’t Aberforth break Albus’ nose halfway through the service?”
Разве Аберфорт не сломал ему нос прямо посреди заупокойной службы?
There was a crunch of breaking bone, and the white dog faced him on three legs.
Захрустела сломанная кость, и белый пес оказался уже только на трех ногах.
After this there was no hesitation about breaking open the door, since it could not be got open in any other way.
После этого показания уже не усомнились сломать двери, не отворявшиеся по звонку.
“But if my wand was so powerful, how come Hermione was able to break it?” asked Harry.
— Но если моя палочка обладает такой силой, как же Гермионе удалось ее сломать? — спросил Гарри.
And even so, he realized that he did not know the breaking tension of this blade, did not even know if it could be broken.
А кроме того, он сообразил, что не знает прочности клинка на излом и можно ли вообще его сломать
- The test piece does not break into several pieces,
- образец не разбился на куски,
One participant proposed breaking this paragraph into two subparagraphs:
Один из участников предложил разбить текст данного пункта на два подпункта:
We must break away from the shackles of the powerful forces of the market.
Мы должны разбить оковы мощных рыночных сил.
In this case occupants could leave the vehicle only by breaking a window.
В этом случае водитель и пассажиры не могут выбраться из транспортного средства, не разбив окно.
They reportedly trampled their faces with heavy boots, seized their cameras and tried to break them.
Как сообщили пострадавшие, военные наступали им на лица тяжелыми ботинками; они отобрали у них фотоаппараты и пытались разбить их.
The baton was needed after Hidayet Secil pushed an officer against the window, breaking the glass.
Дубинку пришлось применить после того, как Хидайет Сесил толкнул одного из полицейских к окну, разбив стекло.
25. It is convenient, though somewhat artificial, to break the land allocation problem into two decisions:
25. Для удобства, хотя это и несколько искусственно, проблему распределения земли можно было бы разбить на две составляющие:
The workshop participants decided to break the components of global management into five areas, which included policies, priorities and reports.
Участники практикума постановили разбить компоненты глобального управления на пять областей, включая политику, приоритеты и отчетность.
The great lesson of our time is that the only way to generate wealth is to help people break the shackles of poverty.
Великий урок нашего времени заключается в том, что единственный путь добиться благосостояния - это помощь людям разбить оковы нищеты.
She might break it...
Она просто может разбить его.
- No, I cannot break it.
— Нет, я не могу разбить его.
Don't break it, it's bad luck.
Не разбей его.. ..это к несчастью
I know, I know. Very bad luck to break it.
Очень плохая примета разбить его.
Easy, we don't want to break it.
Потихоньку, мы ведь не хотим разбить его.
Open the door or we'll break it down.
Откройте дверь, или мы будем разбить его.
“But he didn’t even break his glasses.”
— А у него даже очки не разбились.
Applause shattered the wintery air like breaking glass;
Аплодисменты сотрясли морозный воздух, как будто разбилось огромное зеркало.
I’m dead clumsy, did you hear me break that plate when we arrived downstairs?”
Слышал, как я тарелку разбила, когда мы вошли в кухню?
There was another tinkle of breaking china; Neville had smashed his second cup.
В тот же миг опять раздался звук бьющегося фарфора — Невилл разбил еще одну чашку.
Sure enough, Neville had no sooner reached the shelf of teacups when there was a tinkle of breaking china.
И конечно, не успел Невилл взять в руки чашку с блюдцем, как раздался звук разбившегося фарфора.
To break up this natural order in our affairs, to disturb, disrupt, and confuse us—which target offers itself most enticingly to the Harkonnens?
Разбить сложившиеся отношения, рассорить и запутать нас – какая цель для Харконненов будет более соблазнительной?
Following the death of Leibniz, Newton is reported to have declared that he had taken great satisfaction in “breaking Leibniz’s heart.”
Говорят, после смерти Лейбница Ньютон высказал большое удовлетворение тем, что «разбил Лейбницу сердце».
Dumbledore favorite solution, love, which he claimed conqered death, though love did not stop him falling from the tower and breaking like and old waxwork?
Хотя любовь не помешала ему сверзиться с башни и разбиться, как восковая кукла.
Because he'll want to break it.
Потому что он хотел сломать это.
You know my mom... If it's not broke,break it.
Ты же знаешь маму, если что-то еще не сломано, сломай это.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test