Translation for "bodying" to russian
Translation examples
Furthermore, this principle is rarely put into action by the legislative bodies, at the municipal, regional and national levels.
Более того, данный принцип редко воплощается на практике законодательными органами на муниципальном, региональном и национальном уровнях.
It will be implemented through joint efforts of Federal and Republican power bodies with support of all subjects of the Federation and the entire population.
Она будет воплощаться в жизнь совместными усилиями федеральных и республиканских органов власти при поддержке всех субъектов Федерации, всего населения.
We join the United Nations attracted by the noble ideals that this body embraces: peace and prosperity for all.
Мы вступаем в Организацию Объединенных Наций, привлеченные благородными идеалами, которые воплощает это орган: мир и процветание для всех.
The United Nations, as one of the principal elements of this system, must reflect this democracy in its decision-making bodies, such as the Security Council.
Организация Объединенных Наций, являясь одним из основных элементов этой системы, должна воплощать этот демократический подход в своих органах по принятию решений, таких как Совет Безопасности.
Elected by the whole nation, he is the symbol of national unity, defines national policy, safeguards the Constitution and oversees the smooth running of government bodies.
Избираемый всеобщим голосованием он воплощает в себе единство нации, определяет политику государства, является гарантом соблюдения Конституции и обеспечивает, выступая в роли посредника, адекватное функционирование государственных органов.
At the same time, the composition of its bodies should be as representative as possible so as to enshrine and embody its universality and safeguard the sovereign equality of States, especially the smallest among them.
В то же самое время состав ее органов должен быть, по возможности, в максимальной степени представительным для того, чтобы отражать и воплощать ее универсальный характер и обеспечивать суверенное равенство государств, особенно самых малых из них.
If we wish to have a new world order built on democracy, the United Nations must be the entity embodying that order, and therefore United Nations bodies must undergo democratic reform.
Если мы хотим создать международный порядок, основанный на демократии, то Организация Объединенных Наций должна быть образованием, воплощающим такой порядок, поэтому органы Организации Объединенных Наций должны пройти через демократическую реформу.
This policy translates into unremitting efforts to integrate Poland into the European Union and the North Atlantic Treaty Organization, in recognition of the role of these bodies as guarantors of security, stability, democracy and the economic development of the continent.
Эта политика воплощается в непрестанных усилиях интегрировать Польшу в Европейский союз и Организацию Североатлантического договора в подтверждение роли этих органов как гарантов безопасности, стабильности, демократии и экономического развития континента.
The treaty bodies had a dual role that comprised their legal responsibility as custodians of their treaties and their function as advisers to the system as a whole; he did not believe that they sufficiently reflected that duality of approach.
42. Договорные органы призваны играть двуединую роль, охватывающую их правовую ответственность в качестве гарантов своих договоров и их функцию как советников системы в целом; он не считает, что они в достаточной степени воплощают в себе этот двуединый подход.
The temple epitomises the body
Храм воплощает тело
The fascinating thing about partial objects, in the sense of organs without bodies, is that they embody what Freud called "death drive."
В частичных объектах (в смысле органов без тела) завораживает то, что они воплощают то, что Фрейд называл влечением к смерти.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test