Translation examples
Everybody should benefit from this cooperation.
Сотрудничество должно приносить пользу всем.
In so doing, they are working for the benefit of their societies.
Тем самым они приносят пользу своим обществам.
The arrangement, indeed, used to benefit both families.
Это приносило пользу обеим семьям.
Today, the African Union continues to benefit from it.
Сегодня они продолжают приносить пользу Африканскому союзу.
Such initiatives would continue to yield benefits.
Такие инициативы будут продолжать приносить пользу.
The family benefits all its members.
Семья приносит пользу всем своим членам.
It does not benefit either of those countries or peoples.
Она не приносит пользу ни этим странам, ни этим народам.
Cooperation between the two brings benefits to all.
Сотрудничество между вышеупомянутыми организациями приносит пользу всем.
Such situations are not expected to benefit biological communities.
Как ожидается, подобная ситуация не приносит пользу биологическим сообществам.
The embargo does not benefit either of the two countries.
Эмбарго не приносит пользы ни одной из этих двух стран.
Vegetarianism benefits everyone.
Вегетарианство всем приносит пользу.
The progress made here benefited them little.
Прогресс не приносил пользы людям.
And that benefits no one.
И это никому не приносит пользу.
They're either a benefit or a hazard.
Они могут приносить пользу или вред.
We must act to benefit society as a who e.
Мы стараемся приносить пользу обществу.
Sometimes these arrangements can benefit both parties.
Такой обмен иногда приносит пользу обеим сторонам.
My neighborhood has benefited greatly from Mayor Kane's generosity.
Моему району приносит пользу великодушие мэра Кэйна.
At least none that benefit the cage.
По крайней мере, тех, которые приносят пользу клетке.
Unless they somehow benefit me.
Если только, они каким-то образом не приносят пользу мне.
It has benefited from such a position in the past and stands to benefit from that position in the future.
Оно извлекало выгоду из такого положения дел в прошлом и намерено продолжать извлекать ее и в будущем.
The children benefit from these activities.
Дети извлекают из этого пользу.
Raise awareness of benefits
Повышение информированности об извлекаемых выгодах
Prohibition of benefit to an aggressor State 195
Запрет для государства извлекать преимущества
Prohibition of benefit to an aggressor State
Запрет для государства извлекать преимущества из агрессии
In the process, members of the group benefit.
Пользу из этого процесса извлекают все члены группы.
High-income countries were already benefiting from globalization; it was now the turn of low-income countries to seek to increase their share of its benefits.
Страны с высоким уровнем дохода уже извлекают из нее определенные выгоды; теперь необходимо, чтобы все больше выгод от нее извлекали страны с низким доходом.
They want to be actors and to benefit from globalization.
Они хотят сами принимать решения и извлекать для себя пользу из глобализации.
Who's going to benefit from that?
Кому угодно извлекать выгоду из этого?
That way everyone is gonna benefit.
Таким образом все собираются извлекать выгоду.
If a picture is sold, both benefit.
Если картина продается, оба извлекают выгоду.
- Britain always benefits from the defeat of others.
- Британия всегда извлекает выгоду из поражения других.
I have never benefited financially from elected office.
Я никогда не извлекал коммерческой прибыли от выборной должности.
And you keep capitalising on the tips for your own benefit!
А ты продолжаешь извлекать выгоду лишь себе на пользу!
See the benefits a situation presents, it may also relieve pain.
Извлекать из ситуации выгоду - это тоже может облегчить боль.
We must use it as a lesson and reap the benefits
Надо учиться на ошибках и извлекать из них пользу.
But birds are not the only animals to benefit from the presence of the cacti.
Но птицы не единственные животные, извлекающие пользу из присутствия кактусов.
Their own country, however, on account of its neighbourhood, necessarily derived the greatest benefit from this market.
Но их собственная страна ввиду ее близости извлекала наибольшую выгоду от этого рынка.
Between whatever places foreign trade is carried on, they all of them derive two distinct benefits from it.
Все местности, между которыми ведется внешняя торговля, извлекают из нее двоякого рода выгоду.
Such flexibility benefited local democracy.
Такая гибкость помогает развитию местной демократии.
Does this benefit the battle against suicide bombings?
Неужели это помогает борьбе с теми, кто совершает подобные взрывы?
In reality, it is generally women that benefit from this status.
На практике статусом помогающего супруга в большинстве случаев пользуются женщины.
The General Assembly benefits in a great many ways from their work.
Своими усилиями они всячески помогают работе Генеральной Ассамблеи.
Helps to manage risk and optimize the benefits from transformative change.
Помогает управлять рисками и оптимизировать выгоды, получаемые от процесса преобразований.
Experience has shown that this long process strongly benefits from a strategy to:
Опыт показывает, что такому продолжительному процессу помогает стратегия, направленная на то, чтобы;
Our partners should realize that their contributions also benefit their own societies.
Наши партнеры должны понять, что своим вкладом они помогают и собственным странам.
Social pensions deliver support to children, bringing educational and nutritional benefits.
Социальные пенсии помогают содержать детей и покрывать расходы на их образование и питание.
Many children can really benefit by professional intervention.
- Многим детям специалисты очень помогают.
No, I benefit in many ways.
Не только. Эти встречи помогают мне во многом.
Well,I find the focus benefits my work.
Да, я нахожу, что занятия йогой помогают в работе.
He has benefited from the implant for almost 2 years.
Имплант помогал ему в течение почти двух лет.
You know, it worked for her, and the team benefited from it.
Знаете, ей это помогало, и команда в выигрыше.
He's never helped anyone when it didn't benefit him more.
Он никому не помогал, если не видел в этом своей выгоды.
It's all designed to benefit me. And somehow, I've become the schmuck.
И неким образом я стал тупицей, которая всем помогает.
They say just holding one in your hand has psychological benefits for emotional trauma.
- Говорят, даже если в руках подержать - помогает при психологической травме.
The long-term benefits more than offsetting the one-time cost, for a net savings of $5--
Долгосрочные выгоды компенсирующие их цену, помогают сэкономить 5--
Not only was it an act of benefitting our enemy, it was a betrayal to the country.
Вы не просто помогали врагу, вы совершили государственную измену.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test