Translation examples
Our small and vulnerable economies can become viable if the right conditions are created to facilitate the trade of our products on the world market.
Наша небольшая и уязвимая экономика может стать жизнеспособной, если будут созданы необходимые условия, содействующие сбыту наших товаров на мировых рынках.
Indeed, part of the core mission of UNIDO was that of global advocacy; to spread the message that poor countries sought transition and needed access to technology in order to become viable trading partners with the rest of the world.
Несомненно, глобальная пропагандистская работа - часть основной миссии ЮНИДО; она состоит в доне-сении идеи о том, что бедные страны стремятся к переходу и нуждаются в доступе к технологиям для того, чтобы стать жизнеспособными торговыми парт-нерами остального мира.
Old institutions could be reformed to become viable, similar to the rural development banks Indonesian Bank Rakyat Indonesia (BRI) and Thai Bank for Agriculture and Agricultural Cooperatives (BAAC). Unfortunately, there have been few successful reforms of agricultural development banks and similar institutions.
Старые институты могут быть реформированы и стать жизнеспособными, какими стали банки сельскохозяйственного развития "Банк ракьят Индонезия"("БРИ") в Индонезии и "Бэнк фор агрикалчер энд агрикалчерл кооперативз" ("БААК") в Таиланде К сожалению, можно назвать мало успешных реформ банков сельскохозяйственного развития и сходных институтов.
Only by the people's will can a nation become united and a state become viable.
Только по своей воле население может сформироваться в единую нацию и в жизнеспособное государство.
Other technologies may become viable in the long term as costs are lowered, including the fuel cell.
В долгосрочной перспективе по мере уменьшения издержек жизнеспособными могут стать и другие технологии, включая топливные элементы.
Creating the institutional conditions for the latter source of financing to become viable is a major task for many developing countries in the years ahead.
Создание институциональных условий для обеспечения жизнеспособности этого последнего источника финансирования представляет собой одну из важнейших задач для многих развивающихся стран в предстоящие годы.
Delegates from countries of South-Eastern Europe expressed a significant interest in the project and suggested that efforts should be undertaken for this project to become viable.
Делегаты из стран Юго-Восточной Европы проявили большой интерес к этому проекту и предложили предпринять усилия по возобновлению его жизнеспособности.
Cross-country strategic alliances have been particularly successful between companies in developed countries, and it may be just a matter of time until alliances between companies in developed and developing countries become viable.
Особо успешными оказались межстрановые стратегические альянсы компаний в развитых странах, и возникновение подобных жизнеспособных альянсов между компаниями в развитых и развивающихся странах - это, возможно, лишь вопрос времени.
It is in the national interest, as well as in the interests of donors who provide finance to NGOs for on-lending, that these institutions become viable and use the funds provided to them on a revolving basis so that ultimately they become self-financing, assuring their clientele of regular credit facilities.
В национальных интересах, а также в интересах доноров, предоставляющих НПО финансовые средства для кредитования, обеспечить жизнеспособность этих учреждений, добиться, чтобы выделяемые им средства использовались многократно, с тем чтобы эти учреждения в конечном итоге перешли на самофинансирование и гарантировали своим клиентам постоянный источник кредитов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test