Translation examples
The practice was considered low-hanging fruit and could become common practice for all large companies.
Эта практика рассматривается как легкодоступный метод и может стать общей практикой для всех крупных компаний.
This is why the government endeavours where possible to forge alliances with civil society organisations so that societal ambitions can become common projects.
В этой связи правительство прилагает там, где это возможно, усилия по созданию союзов с организациями гражданского общества, с тем чтобы устремления общества могли стать общими проектами.
Mrs. Rigoberta Menchú Tum was asked to prepare a document, to serve as a basis for the meeting, that would reflect the basic elements which, from her experience, could become common proposals of the Governments and indigenous peoples of the region.
Г-же Ригоберте Менчу Тум предложили подготовить документ в качестве основы для дискуссий в рамках этой встречи, отражающий основные элементы, которые, на ее взгляд, могли бы стать общими предложениями правительств и коренных народов региона.
Floods and cyclones have become common phenomena in Bangladesh.
Наводнения и циклоны стали обычным явлением в Бангладеш.
These days, violations of human rights have become common occurrences, even among the developed countries of the world.
В наше время нарушения прав человека стали обычным явлением даже в развитых странах мира.
Their means of production have been destroyed, as land grabbing has become common and agricultural land is being sold to private companies.
Их средства производства уничтожены, захват земель стал обычным явлением, а сельскохозяйственные угодья продаются частным компаниям.
It has become common when we vote on draft resolutions on nuclear-weapon-free zones to hear from the representative of the one State in the region that has yet to accede to the NPT.
Стало обычным явлением, когда в ходе нашего голосования по проектам резолюций о зонах, свободных от ядерного оружия, мы заслушиваем представителя единственного государства региона, которое еще не присоединилось к ДНЯО.
For example, the Panzagar (flower speech) campaign was launched by activists in 2014 to counter hate speech against Muslims which had become common in the Myanmar media.
Например, в 2014 году активисты начали кампанию <<Панзагар>> (речь цветов) по борьбе с риторикой ненависти в отношении мусульман, которая стала обычным явлением в средствах массовой информации Мьянмы.
Pirate assaults up to 800 nautical miles off the coast of Somalia have now become common, as the use of "mother ships" permits pirates to stay at sea for longer periods.
Нападения пиратов на расстоянии до 800 морских миль от берегов Сомали сейчас стали обычным явлением, поскольку применение пиратами плавбаз, так называемых <<судов-маток>>, позволяет им в течение длительного времени находиться далеко в море.
JS1 added that it had become common for human rights and pro-democracy NGOs to be raided by state police, that their property was either confiscated or destroyed and that human rights defenders were harassed, assaulted, tortured and their privacy violated.
В СП1 также отмечается, что случаи совершения полицейских рейдов на правозащитные и демократические НПО, конфискации и уничтожения их собственности стали обычным явлением, а сами правозащитники подвергаются притеснениям, нападениям, пыткам, нарушается их право на неприкосновенность частной жизни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test