Translation examples
I am going to turn to starboard
Намерен повернуть направо
I am going to turn to port
Намерен повернуть налево
The wheel is now turning and we are not afraid.
В настоящее время он повернут, и мы не боимся этого.
History cannot be turned back.
Ход истории невозможно повернуть вспять.
In our globalized world, there is no turning away.
В нашем глобализированном мире нельзя повернуть вспять.
This Conference cannot turn its back on what is happening.
Конференция не может повернуться спиной к тому, что происходит.
At some point, it might not be possible to turn back.
В какойто момент повернуть назад мы попросту не сможем.
Having come this far, the United States will not turn back.
Пойдя так далеко, Соединенные Штаты уже не повернут вспять.
Turn the ignition locking system to the "Lock" or "Off" position.
Повернуть ключ зажигания в положение "Lock" или "Off".
So, how could I not turn in a certain direction?
Ну как тут было не повернуться в известную сторону?
you don't dare turn around by your own will;
повернуться по своей воле не смеет;
Before Harry could turn, he felt a hand on his shoulder.
Не успел он повернуться, как на его плечо легла рука.
Even if I say we shall turn back to the north when this day is over?
– Даже если я прикажу повернуть на север, когда закончится день?
Turn ’round and face me like a man, why don’t you?”
Почему бы вашему лордству не повернуться по-человечески ко мне лицом?
"The storm," Jessica said. "Hadn't you better turn?" "What about the ship behind us?"
– Буря, – проговорила Джессика. – Может, лучше повернуть? – А что та машина позади нас?
How could she do this when it meant turning also against her own son? But .
Но как могла она совершить это – когда это должно было повернуться и против ее сына?..
said Harry, “or Katie would’ve just turned around in the lane and given it to me, wouldn’t she?
— Вот мне как раз нет, — сказал Гарри. — Я же шел за Кэти от самого трактира, что ей стоило повернуться и отдать мне эту штуку?
Paul forced himself to turn away, let himself out through the heavy hangings over the side passage.
Пауль заставил себя повернуться, вышел в боковой проход, отбросив тяжелые занавеси.
Nine! And old Mundungus Fletcher tried to put a hex on me when I had my back turned
Девять! Старик Наземникус Флетчер, стоило мне повернуться спиной, пытался подвергнуть меня проклятию…
It has been turned into a real burning hell.
Она превращена в настоящий пылающий ад.
Many mosques have been turned into warehouses and depositories.
Многие мечети были превращены в склады и хранилища.
The Gaza valley is turned into a sewage and is dying.
Дoлина Газа превращена в сточную канаву и постепенно чахнет.
The territory has now been turned into a shooting range for the Azerbaijani army.
Сейчас эта территория превращена в полигон для азербайджанской армии.
The Territory was turned into a military base and the Spanish population was expelled.
Эта Территория была превращена в военную базу, а испанское население изгнано с нее.
In Kisangani, the Tufuate and Lisanga Protestant schools were turned into garrisons.
В Кисангани протестантские школы в Туфуате и Лисанге были превращены в военные казармы.
When Almighty God created the desert, He had not thought it would be turned into a prison camp.
Всевышний, создавая пустыню, не думал, что она будет превращена в тюремный лагерь.
Also, the Government stated that the church at the village of Livera had been turned into a mosque.
Кроме того, правительство заявило, что церковь в деревне Ливера была превращена в мечеть.
Any superior defensive technology can be turned into an offensive advantage.
Любая превосходящая защитная технология может быть превращена в наступательное преимущество.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test