Translation for "be to do with" to russian
Translation examples
So I was wondering if these last killings might be to do with election rivalry.
Так-что, мне пришло в голову, что если, эти последние убийства, могли быть с вязаны с конкуренцией на выборах.
For the most part, freedoms do not have budgetary implications, while entitlements do;
В большинстве случаев свободы не связаны с последствиями для бюджета, а льготы -- связаны;
How do we contact it?
Как нам с ними связаться?
These have to do with the general environment.
Они связаны с общей ситуацией.
It has to do with the exercise of power.
Он неизбежно связан с осуществлением полномочий.
And that of course has to do with the economy.
А это, естественно, связано с экономикой.
Interest has to do with the flow of information.
Интерес связан с потоком информации.
B. Recommendations which do not involve constitutional
В. Рекомендации, не связанные с конституционной
I certainly do not underestimate the difficulties of that.
Я, естественно, не недооцениваю связанные с этим трудности.
Trade agreements do not come cheap.
Торговые соглашения связаны с определенными издержками.
It has to be to do with the arrival of that ship.
Это должно быть связано с прибытием этого корабля.
What it is is, we are investigating a shooting, and we've got a pathologist who says the shooter's behaviour might be to do with something called selective serotonin re-uptake inhibitor.
Вот в чем дело, мы расследуем стрельбу, и у нас есть эксперт, который утверждает, что поведение стрелявшего могло быть связано с тем, что называют селективным ингибитором обратного захвата серотонина.
Perhaps it has to do with the lasguns.
Возможно, она связана с лучеметами.
“And it… it’s got something to do with the prophecy?”
— А это… как-то связано с пророчеством?
Is this still something to do with wands?
Это как-то связано с волшебными палочками?
“Is it to do with Voldemort?”
— Это связано с Волан-де-Мортом?
Could all this have anything to do with the Potters?
И если нет, то неужели все это связано с Поттерами?
Do you regret casting your lot with us, sir?
Вы жалеете, что связали свою судьбу с нашей?
“Well, I just thought… maybe… it was something to do with… you know… her crowd.”
— Ну, я подумал… Может быть… Может, это как-то связано с… Ну, ты понимаешь… С такими, как она…
Dumbledore had said that the lessons were leading to something to do with the prophecy;
Дамблдор говорил, что эти уроки ведут к чему-то связанному с пророчеством.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test