Translation for "be surmounted" to russian
Translation examples
But I believe they can be surmounted.
Но я надеюсь, что эти проблемы можно преодолеть.
Those obstacles could be surmounted only through development.
Эти препятствия можно преодолеть только через развитие.
It was to be hoped that the Commission would be able to surmount those difficulties.
Стоит надеяться, что КМП сможет преодолеть эти трудности.
The Netherlands recognizes the legal obstacles to be surmounted in this respect.
Нидерланды признают правовые препятствия, которые предстоит преодолеть в этой связи.
3. Yet, there is hope and there is a growing resolve to surmount those challenges.
3. И все же есть надежда и все более твердая решимость преодолеть эти трудности.
The challenge was to surmount that highly complex and historically entrenched phenomenon.
Проблема состоит в том, чтобы преодолеть этот весьма сложный и исторически обусловленный феномен.
They talked about the obstacles they face and how they can surmount these challenges.
Они говорили о препятствиях, с которыми сталкиваются, и о том, каким образом они могли бы их преодолеть.
However, her Government was making active efforts to surmount those difficulties.
Вместе с тем, ее правительство прилагает активные усилия, с тем чтобы преодолеть эти трудности.
There remains much to do, and many obstacles and challenges to ace and to surmount.
Многое еще предстоит сделать, преодолеть немало препятствий и справиться со множеством трудностей.
All parties had agreed on the need to surmount the remaining obstacles to implementation.
Все стороны согласились с тем, что необходимо преодолеть трудности, по-прежнему препятствующие их осуществлению.
Such advantageous situations have enabled those two colonies to surmount all the obstacles which the oppressive genius of an exclusive company may have occasionally opposed to their growth.
Столь выгодное местоположение позволяло обеим этим колониям преодолеть все препятствия, которые мог противопоставлять их развитию гнетущий дух монопольной компании.
She was resolved against any sort of conversation with him, and turned away with a degree of ill-humour which she could not wholly surmount even in speaking to Mr. Bingley, whose blind partiality provoked her.
Она настолько отвергала всякую возможность беседы с Дарси, что, отвернувшись от него, не смогла преодолеть свой гнев даже в разговоре с мистером Бингли, слепая привязанность которого к своему другу казалась ей непростительной.
The natural effort of every individual to better his own condition, when suffered to exert itself with freedom and security is so powerful a principle that it is alone, and without any assistance, not only capable of carrying on the society to wealth and prosperity, but of surmounting a hundred impertinent obstructions with which the folly of human laws too often incumbers its operations; though the effect of these obstructions is always more or less either to encroach upon its freedom, or to diminish its security.
Естественное стремление каждого человека улучшить свое положение, если ему обеспечена возможность свободно и беспрепятственно проявлять себя (security), представляет собой столь могущественное начало, что одно оно не только способно без всякого содействия со стороны довести общество до богатства и процветания, но и преодолеть сотни досадных препятствий, которыми безумие человеческих законов так часто затрудняет его деятельность, хотя эти препятствия всегда более или менее ограничивают его свободу или ослабляют его действие (security).
While the situation was dismal, the challenges were surmountable.
Хотя положение является удручающим, проблемы все же преодолимы.
Disagreement on the CD's programme of work, as previously seen, is surmountable.
Отсутствие согласия по программе работы КР, что наблюдалось и ранее, является преодолимым препятствием.
This obstacle is surmountable and its solution could provide a key to a breakthrough.
Это препятствие носит преодолимый характер, и его разрешение могло бы дать ключ к прорыву.
Let there be no more barriers - theoretical, but not easily surmountable -between Comorians, for you and they are all Comorians.
Пусть не будет больше барьеров - теоретических, но трудно преодолимых - между коморцами, ибо вы и они - все коморцы.
The obstacles in the way of progress are small in number and readily surmountable if there is the necessary political will.
Препятствия на пути к прогрессу немногочисленны и легко преодолимы при наличии необходимой политической воли.
Most of these barriers are fortunately surmountable, as lessons from all over Europe prove.
К счастью, как показывают извлеченные из общеевропейского опыта уроки, большинство из этих препятствий преодолимы.
Achieving the goals will require a greater sense of urgency to address surmountable obstacles.
Достижение таких целей потребует более четкого понимания срочной необходимости решения преодолимых задач.
We see the issues that still divide us as surmountable if we generate the requisite political will and commitment.
До сих пор вызывающие у нас разногласия проблемы мы считаем преодолимыми, если мы преисполнимся необходимой политической воли и решимости.
Thus, the initial difficulties disappear or are more easily surmounted as the country becomes more diversified and industrialized over time.
Поэтому по мере диверсификации и индустриализации экономики стран первоначальные трудности исчезают или становятся более легко преодолимыми.
The barriers to increasing access to existing data, information and knowledge are generally known, and surmountable with appropriate will and support;
b) препятствия для расширения доступа к имеющимся данным, информации и знаниям, как правило, известны и преодолимы при наличии достаточной воли и поддержки;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test