Translation for "be submissive" to russian
Translation examples
Children respond to them with silence and submission.
Дети сносят его молчаливо и покорно.
Education will reduce the submissiveness of women to a great extent.
Образование поможет женщинам стать гораздо менее покорными.
6. Women are expected to be obedient and submissive (Solomon Islands).
Считается, что женщины должны быть послушными и покорными (Соломоновы Острова).
It is seldom proved, for the victims are submissive, fearful and powerless.
Оно редко поддается выявлению из-за покорности, запуганности и бессилия жертв.
The Czech Republic again shows unparalleled submission in adopting the priorities of its master.
Чешская Республика вновь проявляет беспрецедентную покорность, принимая новые приоритеты своего хозяина.
To imagine that this is possible is tantamount to assuming that a people who are used to fighting for their ideas are submissive and abject.
Так может подумать только тот, кто принимает за покорную и безликую массу народ, воспитанный в духе борьбы за свои идеалы.
To that end, girls are brought up believing that their sole ambition is to become submissive wives and mothers.
С учетом этого молодых женщин воспитывают таким образом, чтобы их единственным стремлением было реализовать себя в качестве супруги и покорной матери.
If a woman is portrayed as a good, submissive, sexually inactive housewife, the chances for the conviction of her batterer
Если женщина обрисовывается как хорошая, покорная и сексуально пассивная домохозяйка, то вероятность осуждения лица, систематически избивавшего ее, является более высокой.
Desirable "feminine" characteristics, like pliability and submissiveness are stimulated, while "masculine" characteristics such as independence and initiative are suppressed.
В них стимулируются желательные "женские" черты, например уступчивость и покорность, а "мужские" черты, такие, как независимость и инициативность, всячески подавляются.
obey all her orders, be submissive to his mistress
повиноваться всем её приказам, быть покорным своей Госпоже
But he rejects the idea that women be submissive.
Но он отвергает идею того, что женщины должны быть покорными.
You never heard him say women should be submissive...
Мисс Холлингс, вы же никогда не слышали, как мистер Мэдисон говорил, что женщины должны быть покорными.
It's seen as very taboo for men to be submissive, so a lot of men hide that submissive side.
Оно показывает запрет для мужчин быть покорными, поэтому многие мужчины прячут покорную сторону.
Don't waste the population, merely drive them into utter submission.
Не расходуй людишек понапрасну – лишь приведи их к полной покорности.
He seemed too submissive to Paul, but then the Sardaukar had never been prepared for such happenings as this day.
Паулю он показался слишком уж покорным – но, с другой стороны, сардаукаров никогда не готовили к таким передрягам.
But even so, until that very moment she had always thought it somehow possible to avoid disaster—by prudence, meekness, submissiveness to one and all.
Но все-таки, до самой этой минуты, ей казалось, что можно как-нибудь избегнуть беды — осторожностию, кротостию, покорностию перед всем и каждым.
Throughout the past month, Syrian armed forces have continued their sieges of eastern Ghouta, Daraya, Yarmouk, Hajr al-Aswad and Muʻaddamiyah al-Sham in an effort to starve hundreds of thousands of innocent civilians into submission.
В прошедшем месяце сирийские вооруженные силы продолжали осаду Восточной Гуты, Дарайи, Ярмука, Хаджр-эль-Асвада и Муаддамия-эш-Шама, обрекая сотни тысяч ни в чем не повинных гражданских лиц на голод с целью заставить их подчиниться.
Having brought the oppressed Iraqi people to submission through murder and torture, the regime had attacked its neighbour to the east, thereby ushering in an eight-year period in which almost 1 million innocent people had been killed to satisfy the whims of a despotic ruler.
Убийствами и пытками заставив подчиниться угнетенный иракский народ, этот режим напал на своего восточного соседа, начав тем самым восьмилетнюю кампанию, в которой ради удовлетворения прихотей стоящего у власти деспота погиб почти миллион ни в чем не повинных людей.
Alternative arrangements allowed citizens to perform their regular compulsory military service for a threemonth period following submission of an application citing such grounds as being the sole breadwinner in a family, having responsibility for child care or care of a disabled person in the home, or bereavement.
Благодаря альтернативной службе граждане могут выполнить свою обязательную воинскую повинность за трехмесячный период в случае представления заявления с указанием таких оснований, как то, что соответствующее лицо является единственным кормильцем в семье, что на его попечении находится ребенок или инвалид или что он лишился близких родственников.
4.1 By submission of 22 March 1995, the State party submits that its authorities have been doing, and are doing, everything possible to bring to justice those responsible for the disappearance and murder of Luis Napoleon Torres Crespo, Angel María Torres Arroyo and Antonio Hugues Chaparro Torres.
4.1 В представлении от 22 марта 1995 года государство-участник утверждает, что его власти делали и делают все возможное для того, чтобы предать правосудию тех, кто повинен в исчезновении и убийстве Луиса Наполеона Торреса Креспо, Анхеля Мария Торреса Арройо и Антонио Угэса Чапарро Торреса.
These recommendations suggest that the Committee: (a) encourage States, prior to proposing a listing, and without prejudice to its right to continue with its submission, to consider contacting the State of residence and/or citizenship of the proposed designee; (b) clarify the procedure to be followed in cases in which innocent persons with a name similar to a listed party mistakenly have their assets frozen by a State; (c) require that States forward petitions for de-listing to the Committee, even if they object to the particular petitions, so the Committee may make the ultimate determination; (d) enlarge the number of States that may submit de-listing petitions; (e) endeavour to reach a decision on de-listing petitions within a defined period, where possible, and notify the petitioning State of the outcome; (f) clarify that de-listing is available, under certain conditions, both for a party that was designated wrongly and for those who renounce terrorism and demonstrate to the Committee's satisfaction that they are no longer associated with Al-Qaida or the Taliban; and (g) permit, under appropriate circumstances, for de-listing of deceased persons (S/2005/572, paras. 28, 31, 55-57 and footnote 26).
В этих рекомендациях предлагается, чтобы Комитет: a) поощрял государства к тому, чтобы они до представления предложения о включении в перечень и без ущерба для их права в любом случае представить свое ходатайство рассматривали возможность обращения к государству местопребывания и/или гражданства стороны, которую предлагается включить в перечень; b) уточнил процедуру, которой следует придерживаться в тех случаях, когда то или иное государство по ошибке заморозило активы ни в чем не повинных лиц, чьи имена аналогичны имени лица, внесенного в перечень; c) обязал государства препровождать ходатайства об исключении из перечня Комитету, даже если они имеют возражения по поводу конкретных ходатайств, с тем чтобы окончательное решение принимал Комитет; d) увеличил число государств, которые могут представлять ходатайства об исключении из перечня; e) стремился выносить решения в течение определенного периода времени с момента получения ходатайства об исключении из перечня, когда это возможно, и уведомлял ходатайствующее государство о результате; f) уточнил, что процедура исключения из перечня применяется при определенных условиях как к стороне, в отношении которой было вынесено неправильное определение, так и к тем, кто отрекся от идей терроризма и демонстрирует к удовлетворению Комитета, что они более не связаны с <<Аль-Каидой>> или <<Талибаном>> g) разрешил в определенных обстоятельствах исключать из перечня умерших (S/2005/572, пункты 28, 31, 55 - 57 и сноска 26).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test