Translation for "be stranded" to russian
Translation examples
Rule XVIII Voluntary stranding
Правило XVIII Преднамеренная посадка на мель
9. Evidence proving the vessel's stranding.
9. Улики, говорящие о посадке корабля на мель.
This fact went to prove the vessel's stranding.
Данный факт говорит в пользу того, что корабль сел на мель.
A wreck is defined as a sunken or stranded ship consequent to a maritime casualty.
Под обломками кораблекрушений подразумеваются суда, затонувшие или севшие на мель в результате морского кораблекрушения.
The biggest controversy this time was whether the warship was sunk by a torpedo attack or due to stranding.
На этот раз главным предметом полемики стал вопрос о том, погиб ли корабль от торпедирования или сев на мель.
Voluntary stranding Damage caused by and expenses incurred due to voluntary stranding, even when this is a general average act, shall only be made good in general average when the vessel has in fact been refloated and recognized as reasonably reparable.
Повреждения и убытки, вызванные преднамеренной посадкой на мель, даже если эта посадка является актом общей аварии, не принимаются на общую аварию, если только судно не будет снято с мели и не будет признано, что оно поддается разумному ремонту.
It so happened that the submarine had sudden engine trouble, drifted and was stranded aground on the waters of Kangrung.
Однако неожиданно на подводной лодке возникли неполадки с двигателем, и ее снесло на мель в водах вблизи Каннына.
(f) On 18 September 1996, a KPA submarine was found stranded on the shore in the vicinity of Kangnung, Republic of Korea.
f) 18 сентября 1996 года в районе Каннына, Республика Корея, у побережья была обнаружена севшая на мель подводная лодка КНА.
Anyway: there was this Mr. Frodo left an orphan and stranded, as you might say, among those queer Bucklanders, being brought up anyhow in Brandy Hall.
Словом, вот и остался Фродо сиротой, как у них говорится, на мели: один как перст, а кругом эти ихние, которые в Хороминах. Крольчатник, да и только.
The last flood had lifted her, and had there been much wind or a strong tide current, as in the southern anchorage, we should never have found her more, or found her stranded beyond help. As it was, there was little amiss beyond the wreck of the main-sail. Another anchor was got ready and dropped in a fathom and a half of water.
Она носилась по воде без руля и ветрил. Прилив поднял ее с мели. Если бы в тот день был ветер или если бы в Северной стоянке было такое же сильное течение, как в Южной, мы могли бы лишиться ее навсегда. В лучшем случае мы нашли бы одни лишь обломки. Но, к счастью, корабль был цел, если не считать порванного грота. Мы бросили в воду, на глубину в полторы сажени, запасный якорь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test