Translation examples
However, the title "global funds" is somewhat misleading.
Вместе с тем название "глобальные фонды" отчасти вводит в заблуждение.
The "microfinance" label was, in his experience, somewhat misleading.
18. Термин "микрофинансирование", по его опыту, до некоторой степени вводит в заблуждение.
The article was in fact somewhat misleading when it spoke of convictions under the British system.
Статья действительно в определенной мере вводит в заблуждение, когда в ней говорится об обвинительных приговорах, вынесенных в соответствии с британской системой.
The title was somewhat misleading, since it was simply a law on the official language comparable to Canada's Official Languages Act.
Его название несколько вводит в заблуждение, поскольку это просто закон об официальном языке, такой же, как Закон об официальных языках Канады.
This seemed somewhat misleading since it might lead to confusion between the concept of relevant market and its application in practice.
Представляется, что в определенной мере это может вводить в заблуждение, поскольку при этом возможно смешение концепции соответствующего рынка и вопросов ее применения на практике.
Furthermore, the Committee considers the information contained in paragraph 7 of the addendum, concerning procurement from developing countries, somewhat misleading.
Кроме того, информация о закупках в развивающихся странах, содержащаяся в пункте 7 добавления, по мнению Комитета, в определенной степени вводит в заблуждение.
CEB members note that the report recommends actions that have already been taken, thus rendering the report somewhat misleading and outdated.
Члены КСР отмечают, что в докладе рекомендуются меры, которые уже приняты, и в результате доклад в чемто вводит в заблуждение и устарел.
19. The data provided in paragraph 81 of the report are, however, somewhat misleading, as they reflect mobility which occurs only at the time of promotion.
19. Однако данные, содержащиеся в пункте 81 доклада, в определенной степени вводят в заблуждение, поскольку они отражают мобильность персонала лишь во время повышения в должности.
The statistics on part-time work were somewhat misleading, however, because any job with a workweek of 35 hours or less was considered part time.
Тем не менее, статистические данные, касающиеся неполной занятости, в какой-то мере вводят в заблуждение, так как любая работа с продолжительностью рабочей недели 35 или менее часов рассматривается как частичная занятость.
In draft article 5, paragraph 3, the clauses after the word "circumstances" are unnecessary and somewhat misleading to the extent the proceeding clause already directs that all circumstances be considered.
В пункте 3 проекта статьи 5 формулировки после слова <<обстоятельств>> излишни и в определенной степени вводят в заблуждение с учетом того, что это положение уже предписывает рассматривать все обстоятельства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test