Translation for "be resorted to" to russian
Translation examples
Today, I wish to resort to that practice as well, but with a purpose.
И вот сегодня я тоже хочу прибегнуть к этой практике, но - намеренно.
Instead, he had to resort to an appeal of cassation.
Вместо этого он был вынужден прибегнуть к кассационному обжалованию.
Others had to resort to large-scale discretionary measures.
Другим пришлось прибегнуть к крупномасштабным дискреционным мерам.
And once again we are forced to resort to fighting as a last option.
И мы снова вынуждены прибегнуть к оружию как к последнему средству.
For that reason, it deplored the fact that it had been necessary to resort to voting.
Поэтому она выражает сожаление в связи с тем, что пришлось прибегнуть к голосованию.
Many of these countries are likely to resort to the euro as a reserve currency.
Вероятно, что многие из этих стран прибегнут к евро как к резервной валюте.
If that decision was not acceptable then he would, regrettably, have to resort to a vote.
Если это решение окажется неприемлемым, то он, к сожалению, будет вынужден прибегнуть к голосованию.
We feel that the time has come to apply this last resort.
По нашему мнению, настало время прибегнуть к этому последнему средству.
It was also ready to resort to arbitration, as provided for in the Headquarters Agreement.
Она готова также прибегнуть к арбитражу, как это предусматривается в Соглашении о Центральных учреждениях.
They may also resort to character assassination by spreading rumours about her conduct.
Они могут также прибегнуть к очернению, распространяя сплетни о ее поведении.
Some fear that Potter might resort to the Dark Arts in his desperation to win the tournament, the third task of which takes place this evening.
Существует опасность, что Поттер, обуреваемый безрассудным стремлением выиграть, захочет прибегнуть к черной магии, ведь сегодня вечером заключительное состязание Турнира».
The temptation to resort to violence
Искушение прибегать к насилию
We have not resorted to adventurism and provocation.
Мы не прибегаем к авантюрам и провокациям.
It continues to resort to acts of terrorism.
Он по-прежнему прибегает к актам терроризма.
(b) Faculté of resort to countermeasures
b) Право прибегать к контрмерам
allowed to seek remedies or to resort to
средств защиты или прибегать к контрмерам
These courts resort to corporal punishment.
Эти суды прибегают к телесным наказаниям.
Others resort to voting as a norm.
Другие, как правило, прибегают к голосованию.
Prohibition of resort to expulsion in order to circumvent an
Запрет прибегать к высылке, чтобы обойти
If many women resort to sterilization, that is because it is a simple and cheap method; those who resort to it do not always consider the consequences.
Многие женщины прибегают к стерилизации, поскольку это простой и недорогой метод, женщины, прибегающие к нему, не всегда думают о последствиях.
Repel me with your brain and you will not need to resort to your wand.
Отражайте меня мысленно, и вам не понадобится прибегать к помощи палочки.
Professor Umbridge raised her eyebrows at him and muttered as she made a note on her clipboard: “Has… to… resort… to… crude… sign… language.”
Профессор Амбридж подняла брови и стала писать в блокноте, сопровождая это бормотанием: — «Вынужден… прибегать… к примитивному… языку… жестов».
he continued, addressing the dignitary, "they actually tried to put in a claim under the deceased's will, and I had to resort to the very strongest measures in order to bring them to their senses? I assure you they knew their cue, did these gentlemen-- wonderful!
Представьте, – обратился он вдруг к старичку, – они даже претензии по завещанию хотели выставить, и мне даже приходилось тогда прибегать к самым то есть энергическим мерам… чтобы вразумить… потому что мастера дела! У-ди-вительные!
“This’ll keep Madam Pomfrey happy,” said Professor Sprout, stoppering the last bottle with a cork. “An excellent remedy for the more stubborn forms of acne, bubotuber pus. Should stop students resorting to desperate measures to rid themselves of pimples.”
— Мадам Помфри будет счастлива, — заметила профессор Стебль, затыкая пробкой последнюю бутылку. — Гной бубонтюбера великолепное средство от самых тяжелых форм угреватости, так что студентам не надо будет прибегать ко всяким отчаянным способам, чтобы избавиться от угрей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test