Translation for "be repentant" to russian
Translation examples
Abu Ghraib and Guantanamo were merely the tip of an iceberg, and the United States should repent its grave violations of human rights.
Абу-Грейб и Гуантанамо -- это только вершина айсберга, и Соединенным Штатам надо бы покаяться в собственных нарушениях прав человека.
According to reports, he is under psychological pressure to force him to repent and give a televised interview renouncing his political activities.
Согласно сообщениям, на него оказывается психологическое давление с целью заставить его покаяться и дать по телевидению интервью с осуждением своей политической деятельности.
This enabled the Commission to stage numerous symbolic reconciliation sessions between perpetrators who were prepared to repent of their actions and victims who were willing to forgive.
Это дало Комиссии возможность провести много символических встреч для примирения преступников, которые готовы покаяться в своих действиях, и жертв, готовых их простить.
The cries of the Earth, expressed through disasters, are a wake-up call to us -- one that urges that we reflect mindfully and repent of those of our actions that have been driven by greed, anger and ignorance.
Стихийные бедствия на планете служат для нас тревожным сигналом и настоятельным призывом к тому, чтобы задуматься и покаяться в деяниях, совершенных по причине алчности, гнева и невежества.
According to the Drafting Committee's formulation, the injured State would instead be relieved of any burden of prior notification of countermeasures (and the law-breaker would be denied any opportunity for "repentance").
Однако согласно формулировке Редакционного комитета потерпевшее государство будет освобождено от любого бремени предварительного уведомления о принятии контрмер (и государство, совершившее противоправное деяние, будет лишено возможности "покаяться").
According to the Drafting Committee's formulation, the injured State would instead be relieved of any burden of prior notification of CMs (no chance of timely "repentance" being thus left for a law-breaker).
А вот в соответствии с формулировкой Редакционного комитета пострадавшее государство было бы освобождено от всякой обязанности направлять предварительное уведомление о принятии контрмер (таким образом, нарушитель лишается всякой возможности своевременно "покаяться").
1. All proceedings taken against anyone who committed the crime of deserting from the army or absented himself from or avoided military service shall be completely halted if that person repented and gave himself up or was arrested before this Decree entered into force.
1. Всякое преследование лиц, дезертировавших из армии или не явившихся для прохождения военной службы или уклонившихся от нее, полностью прекращается, если эти лица покаялись и явились с повинной или были арестованы до вступления в силу настоящего декрета.
In the case of Mr. Mousavi and Mr. Karroubi, it was reported that the Iranian Chief Prosecutor had suggested that the opposition leaders repent and make full restitution for transgressions against the Government and State if they were to participate in the presidential election to be held in 2013.
В связи с делом г-на Мусави и г-на Карруби Генеральный прокурор Ирана, согласно сообщениям, предложил лидерам оппозиции покаяться и полностью возместить ущерб, нанесенный ими правительству и государству, если они хотят участвовать в президентских выборах 2013 года.
Japan has refused to honestly admit to and repent of the heinous crimes it committed against humanity during the illegal military occupation of Korea in the past and has persistently evaded responsibility for those crimes, although the old century has been replaced by a new one.
Япония отказалась честно признать свою вину и покаяться в своих гнусных преступлениях против человечества, совершенных в прошлом во время незаконной военной оккупации Кореи, и постоянно уходит от ответственности за эти преступления, хотя на дворе наступил уже новый век.
He was, in his way, an impetuous man, and a quiet life of repentance in the bosom of his family soon became insupportable to him.
он обыкновенно не выносил покаянного и праздного житья в своем семействе и кончал бунтом;
(Rogojin laughed disagreeably.) "Here you are holding out your brotherly forgiveness to me for a thing that I have perhaps never repented of in the slightest degree. I did not think of it again all that evening; all my thoughts were centred on something else--" "Not think of it again? Of course you didn't!"
(Рогожин опять усмехнулся.) Да я, может, в том ни разу с тех пор и не покаялся, а ты уже свое братское прощение мне прислал. Может, я в тот же вечер о другом совсем уже думал, а об этом… – И думать забыл! – подхватил князь. – Да еще бы!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test