Translation examples
Many refrain from this process.
Многие люди от него воздерживаются.
A GSE would refrain from negotiating.
ГНЭ воздерживалась бы от переговоров.
(c) Refrain from trade protectionism;
с) воздерживаться от торгового протекционизма;
Refrain from drinking alcohol;
:: воздерживаться от употребления алкогольных напитков;
I urge the Government to refrain from the use of offensive military flights and call on all parties to refrain from attacks on civilian areas.
Я настоятельно призываю правительство воздерживаться от наступательных военных полетов и призываю все стороны воздерживаться от нанесения ударов по гражданским районам.
Refrain from stigmatizing the work of human rights defenders.
воздерживаться от стигматизации работы правозащитников.
Refrain from detaining anyone incommunicado.
Воздерживаться от содержания кого бы то ни было без связи с внешним миром.
The Court should refrain from encouraging such practices.
Суд должен воздерживаться от поощрения такой практики.
There was a strong call to refrain from protectionism and isolationism.
Прозвучал призыв воздерживаться от протекционизма и изоляционизма.
They must refrain from presenting value judgements.
В них следует воздерживаться от представления оценочных суждений.
Upon the sober and industrious poor, taxes upon such commodities act as sumptuary laws, and dispose them either to moderate, or to refrain altogether from the use of superfluities which they can no longer easily afford.
На воздержанных и трудолюбивых членов бедных классов налоги на эти предметы действуют подобно законам против роскоши и побуждают их уменьшить потребление или совсем воздерживаться от потребления таких предметов излишества, которые они уже не могут легко позволить себе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test