Translation for "be magic" to russian
Translation examples
There are no magic solutions.
Волшебных решений не существует.
There are no magic formulas.
Волшебных формул не существует.
I too have no magic solutions.
У меня тоже нет волшебного решения.
Of course there is no magic solution.
Кончено, волшебных решений не бывает.
It was not a "magic bullet", however.
Она не является, однако, "волшебной пулей".
However, it is not a "magic bullet".
Тем не менее это не "волшебная палочка".
And then, we are told that there is no magic solution.
А потом нам говорят, что волшебных решений не бывает.
Peace will not arrive with a wave of a magic wand.
Мир не наступит по мановению волшебной палочки.
What the European Union has provided is not a magic wand.
То, что дал Европейский союз, -- это не волшебная палочка.
The dispute over the Malvinas Islands will not disappear as if by magic.
Спор по поводу Мальвинских островов не исчезнет как по мановению волшебной палочки.
Today was supposed to be... magical.
Сегодняшний день должен быть..волшебным.
This event has to be magical.
Этот праздник должен быть волшебным.
Because this place has to be magical.
Это место должно быть волшебным.
I thought having magic was supposed to be... Magical.
Я думала, владеть волшебством - это должно быть... волшебно.
Magic rings are — well, magical; and they are rare and curious.
Волшебные Кольца – они, знаешь ли, волшебные, со всякими подвохами и неожиданностями.
Perhaps it hadn’t been a magical sound after all.
Может быть, звук вовсе и не был волшебным?
“What, has she got magic ears as well as an eye, now?”
— А что, у нее не только глаз волшебный, но и уши тоже?
Magic carpets all got punctures, have they?
А что, все волшебные ковры-самолеты съедены молью?
Share some of your experience of magical creatures?
Поделитесь опытом обращения с волшебными существами?
“You’ve forgotten the magic word,” said Harry irritably.
— Ты забыл волшебное слово, — напомнил ему Гарри.
Moody’s magical eye quivered as it rested on Hermione.
Волшебный глаз уставился на Гермиону, слегка дрожа.
He had done it, he had said the magic words.
Он сделал это. Он произнес волшебные слова.
Forced him into a compartment of his own magical trunk.
Сунуть его в одно из отделений его собственного волшебного сундука.
They made their way back up the crowded street to the Magical Menagerie.
По кишащей народом улице они вернулись к «Волшебному зверинцу».
The code name selected for the plan is “Magic of the Melody”.
Для плана было выбрано кодовое название - "Волшебство музыки".
The problem is that people think that problems can be solved magically.
<<Сложность в том, что люди думают, что проблемы могут быть решены с помощью волшебства.
There are no new energy sources on the horizon that can magically meet these needs.
В перспективе мы не видим новых источников энергии, которые, как по волшебству, могли бы удовлетворить эти потребности.
There is no autopilot, no magic of the marketplace, no rising tide of the global economy that will lift all boats, guaranteeing that the goals will be reached by 2015.
Нет <<автопилота>>, волшебства рынка, <<прилива>> в море глобальной экономики, которые сняли бы с мели все корабли и гарантировали бы достижение целей к 2015 году.
Venezuela is a country that has simultaneously — as if by magic — produced great thinkers, the most credible Utopians, the luckiest generals, the most visionary educators.
Венесуэла, как по волшебству, одновременно является родиной великих мыслителей, наиболее авторитетных утопистов, самых удачливых генералов, наиболее ярких педагогов.
22. In the caricature of reality which the report endeavours to present those responsible for the present plight of most of the world's countries are made to vanish as if by magic.
22. Карикатурная реальность, которую пытаются представить в докладе, как по волшебству скрывает ответственных за то положение, от которого страдает сегодня большинство стран планеты.
At the expense of our common goals and objectives for international economic cooperation, we have surrendered to blind market forces in the faint hope that somehow things will, as if by magic, turn out right.
За счет наших общих целей и задач в отношении международного экономического сотрудничества мы капитулировали перед слепыми рыночными силами в бесплодной надежде, что так или иначе, словно по волшебству, ситуация исправится.
Too often in policy documents, innovation is conceptualized as something that builds on research and development undertaken in government or university laboratories and is then magically applied by industry throughout its operations.
Слишком часто в политических документах новаторская деятельность концептуально представляется как нечто зависящее от научных исследований и разработок, осуществляемых в государственных или университетских лабораториях и затем, как бы по волшебству, внедряемых в промышленности на оперативном уровне.
Do we remain and stay confined in the Conference on Disarmament, hoping that intractable issues that have plagued the Conference will magically dissipate over time, leading to genuine progress towards negotiating a disarmament agenda?
Будем ли мы по-прежнему ограничиваться рамками Конференции по разоружению в надежде, что сложнейшие проблемы, которые постоянно преследуют Конференцию, как по волшебству исчезнут со временем сами по себе, приведя к подлинному прогрессу в выработке повестки дня в области разоружения?
Commodity problems had existed for many years, but no comprehensive approach had been found to solve them, the Common Fund for Commodities had not delivered the promised results, and the magic of the market had not worked in the case of commodities.
Проблемы в сырьевом секторе существуют вот уже многие годы, однако комплексный подход к их решению так и не найден, Общий фонд сырьевых товаров не дал обещанных результатов, а волшебство рыночных сил в случае сырьевых товаров не сработало.
No, that'd be magic.
Нет, это было волшебство.
This can only be magic!
Здесь явно замешано волшебство!
Wouldn't that be magic?
Вот это будет настоящее волшебство.
I find chemistry to be magical.
Для меня химия - волшебство, приключение.
But you put them all together and it can be magic.
Но если сложить их вместе, может получиться волшебство.
And the worst part is, it won't be magical when I'm 12.
И хуже всего, в 12 в этом не будет волшебства.
But if we could, life would be magical beyond our wildest dreams.
Но если бы смогли, в нашу жизнь ворвалось бы волшебство, выходящее за рамки наших самых смелых мечтаний.
It is a school of magic.
Это школа волшебства.
“Because I did magic.”
— За то, что я совершил волшебство.
We took him magic.
Мы ему волшебство принесли.
Magic?” he repeated in a whisper.
— Волшебства? — повторил он шепотом.
“Doesn’t your dad like magic?”
— Твой отец не любит волшебства?
“But I have done magic outside school!”
— Но я же занималась волшебством вне школы!
“If I use magic outside school—”
— Если я буду заниматься волшебством вне школы…
Another year full of magical education awaits you…
Вас ожидает еще один год обучения волшебству
“It has known magic,” said Dumbledore simply.
— Здесь совершалось волшебство, — просто ответил Дамблдор.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test