Translation examples
Black magic
Черная магия
This is the magic of compound interest.
В этом состоит магия явления сложного процента.
Somehow, the financial mantra of the United States has lost its magic.
Каким-то образом финансовая мантра Соединенных Штатов утратила свою магию.
Even magic is sometimes linked with religion and it is difficult to distinguish the sacred from the profane.
Более того, порою религия граничит с магией и, кроме того, очень трудно отделить сакральное от мирского7.
The situation and status of Guatemalan women in this regard remain tied to viewpoints based on religion, magic and economics, but not on citizens' rights with an impact on the general public.
Эти вопросы по-прежнему рассматриваются в связи с религиозными воззрениями, магией, экономическими проблемами, но не в связи с правами человека и их общественной значимостью.
While their drums, magic and incorruptible struggle managed to break the spells and fears, today the whole world must heal the wounds of the African people.
Хотя их тамтамы, магия и бескорыстная борьба помогли им преодолеть проклятия и страхи, сегодня весь мир должен помочь африканскому народу залечить раны.
We are counting on you and your magic, on the Heads of State of the Great Lakes region and on the entire international community to overcome the last pockets of resistance to peace.
Мы рассчитываем на Вас, на Вашу магию, на глав государств региона Великих озер и на все международное сообщество, когда речь идет о подавлении последних очагов сопротивления миру.
Monte Carlo Magic Stars (October): This event, which was launched by the Princess Grace Theatre in 1985, is presided over by Princess Stephanie.
Фестиваль "Звезды магии Монте-Карло" (октябрь): Учрежден в 1985 году; этот фестиваль, организуемый под эгидой Театра им. княгини Грейс, проводится под руководством Ее Княжеского Высочества княжны Стефании.
One basic instruction by the traditional healer was that no one should come out of the house at night because the traditional magic would catch up with anybody walking outside and within the premises at night.
Одно из основных указаний традиционного врачевателя заключалось в том, что никто не должен покидать дом ночью, ибо традиционная магия охватит любого, кто будет выходить во двор или находиться во дворе ночью.
I am confident that with your diligence, skill, and no doubt, your luck, you will succeed in doing what your predecessors unfortunately attempted with great valour but were found a little short of that magic that has to emerge.
Я убежден, что благодаря Вашей прилежности, искусности и, разумеется, удачливости Вам удастся сделать то, чем пытались заниматься Ваши предшественники - делали они это доблестно, но им, к сожалению, чуть-чуть недостало той магии, которая так и не явила себя.
Magic, magic, magic, all is won.
Магия, магия, магия, все закончилось хорошо.
- No... magic, real magic. Please.
Нет... магию, настоящую магию.
Well, magic seeks out like-magic.
Ну, магия ищет похожую магию.
Magic, magic, do as you will.
Магия, магия, делай что хочешь.
She has magic... powerful magic.
У нее есть магия... мощная магия.
So you made magic from magic.
Значит ты создала магию из магии.
No magic is without risk, even magic used to take away magic.
Нет магии без риска, даже той магии, которая забирает магию.
Only pure magic, our magic, will remain.
Только чистая магия, наша магия останется
- Gul'dan's magic.
- Магии гул'дана.
IMPROPER USE OF MAGIC OFFICE Ministry of Magic
Отдел злоупотребления магией Министерство магии».
And to the Ministry of Magic.
И в Министерство магии.
I’m from the Ministry of Magic—”
Я из Министерства магии
INQUIRY AT THE MINISTRY OF MAGIC
Расследование в Министерстве магии.
BY ORDER OF THE MINISTRY OF MAGIC
ПО УКАЗУ МИНИСТЕРСТВА МАГИИ
When, History of Magic?
— Где, на уроках истории магии?
You will not use magic.
Магию использовать запрещается.
“Minister of Magic coming with me.”
— Со мной министр магии.
The code name selected for the plan is “Magic of the Melody”.
Для плана было выбрано кодовое название - "Волшебство музыки".
The problem is that people think that problems can be solved magically.
<<Сложность в том, что люди думают, что проблемы могут быть решены с помощью волшебства.
There are no new energy sources on the horizon that can magically meet these needs.
В перспективе мы не видим новых источников энергии, которые, как по волшебству, могли бы удовлетворить эти потребности.
There is no autopilot, no magic of the marketplace, no rising tide of the global economy that will lift all boats, guaranteeing that the goals will be reached by 2015.
Нет <<автопилота>>, волшебства рынка, <<прилива>> в море глобальной экономики, которые сняли бы с мели все корабли и гарантировали бы достижение целей к 2015 году.
Venezuela is a country that has simultaneously — as if by magic — produced great thinkers, the most credible Utopians, the luckiest generals, the most visionary educators.
Венесуэла, как по волшебству, одновременно является родиной великих мыслителей, наиболее авторитетных утопистов, самых удачливых генералов, наиболее ярких педагогов.
22. In the caricature of reality which the report endeavours to present those responsible for the present plight of most of the world's countries are made to vanish as if by magic.
22. Карикатурная реальность, которую пытаются представить в докладе, как по волшебству скрывает ответственных за то положение, от которого страдает сегодня большинство стран планеты.
At the expense of our common goals and objectives for international economic cooperation, we have surrendered to blind market forces in the faint hope that somehow things will, as if by magic, turn out right.
За счет наших общих целей и задач в отношении международного экономического сотрудничества мы капитулировали перед слепыми рыночными силами в бесплодной надежде, что так или иначе, словно по волшебству, ситуация исправится.
Too often in policy documents, innovation is conceptualized as something that builds on research and development undertaken in government or university laboratories and is then magically applied by industry throughout its operations.
Слишком часто в политических документах новаторская деятельность концептуально представляется как нечто зависящее от научных исследований и разработок, осуществляемых в государственных или университетских лабораториях и затем, как бы по волшебству, внедряемых в промышленности на оперативном уровне.
Do we remain and stay confined in the Conference on Disarmament, hoping that intractable issues that have plagued the Conference will magically dissipate over time, leading to genuine progress towards negotiating a disarmament agenda?
Будем ли мы по-прежнему ограничиваться рамками Конференции по разоружению в надежде, что сложнейшие проблемы, которые постоянно преследуют Конференцию, как по волшебству исчезнут со временем сами по себе, приведя к подлинному прогрессу в выработке повестки дня в области разоружения?
Commodity problems had existed for many years, but no comprehensive approach had been found to solve them, the Common Fund for Commodities had not delivered the promised results, and the magic of the market had not worked in the case of commodities.
Проблемы в сырьевом секторе существуют вот уже многие годы, однако комплексный подход к их решению так и не найден, Общий фонд сырьевых товаров не дал обещанных результатов, а волшебство рыночных сил в случае сырьевых товаров не сработало.
HUH. MAGIC DOESN'T HAPPEN BY MAGIC, YOU KNOW.
Волшебство не происходит по волшебству, знаете ли.
It's freakin' magical.
Это чертово волшебство.
Magic is gone.
Волшебства больше нет.
There's magic inside.
Там внутри - волшебство.
We make magic.
Мы творим волшебство.
It is a school of magic.
Это школа волшебства.
“Because I did magic.”
— За то, что я совершил волшебство.
We took him magic.
Мы ему волшебство принесли.
Magic?” he repeated in a whisper.
— Волшебства? — повторил он шепотом.
“Doesn’t your dad like magic?”
— Твой отец не любит волшебства?
“But I have done magic outside school!”
— Но я же занималась волшебством вне школы!
“If I use magic outside school—”
— Если я буду заниматься волшебством вне школы…
Another year full of magical education awaits you…
Вас ожидает еще один год обучения волшебству
“It has known magic,” said Dumbledore simply.
— Здесь совершалось волшебство, — просто ответил Дамблдор.
There are no magic solutions.
Волшебных решений не существует.
There are no magic formulas.
Волшебных формул не существует.
I too have no magic solutions.
У меня тоже нет волшебного решения.
Of course there is no magic solution.
Кончено, волшебных решений не бывает.
It was not a "magic bullet", however.
Она не является, однако, "волшебной пулей".
However, it is not a "magic bullet".
Тем не менее это не "волшебная палочка".
And then, we are told that there is no magic solution.
А потом нам говорят, что волшебных решений не бывает.
Peace will not arrive with a wave of a magic wand.
Мир не наступит по мановению волшебной палочки.
What the European Union has provided is not a magic wand.
То, что дал Европейский союз, -- это не волшебная палочка.
The dispute over the Malvinas Islands will not disappear as if by magic.
Спор по поводу Мальвинских островов не исчезнет как по мановению волшебной палочки.
Magic phone, guys, magic phone.
Волшебный телефон, ребятки, волшебный телефон.
The magic word, the magic word-
[ Недри на компьютере ] Волшебное слово, волшебное слово:
It's magic.
Это волшебное чувство.
They're magical.
Они просто волшебные.
Magic rings are — well, magical; and they are rare and curious.
Волшебные Кольца – они, знаешь ли, волшебные, со всякими подвохами и неожиданностями.
Perhaps it hadn’t been a magical sound after all.
Может быть, звук вовсе и не был волшебным?
“What, has she got magic ears as well as an eye, now?”
— А что, у нее не только глаз волшебный, но и уши тоже?
Magic carpets all got punctures, have they?
А что, все волшебные ковры-самолеты съедены молью?
Share some of your experience of magical creatures?
Поделитесь опытом обращения с волшебными существами?
“You’ve forgotten the magic word,” said Harry irritably.
— Ты забыл волшебное слово, — напомнил ему Гарри.
Moody’s magical eye quivered as it rested on Hermione.
Волшебный глаз уставился на Гермиону, слегка дрожа.
He had done it, he had said the magic words.
Он сделал это. Он произнес волшебные слова.
Forced him into a compartment of his own magical trunk.
Сунуть его в одно из отделений его собственного волшебного сундука.
They made their way back up the crowded street to the Magical Menagerie.
По кишащей народом улице они вернулись к «Волшебному зверинцу».
There is no magic wand for eradicating poverty.
Не существует магического средства для искоренения нищеты.
There are no magic formulas for resolving this situation.
Для изменения подобного положения нет никаких магических формул.
Activity "Of the magical Flute" in the city of Butrintit;
Конкурс "Магической флейты" в городе Бутринти;
There is a magic word in international negotiations and it is the word balance.
На международных переговорах циркулирует некое магическое слово: "баланс".
They also quoted "magic symbols", such as "L1" and others.
И еще они цитировали "магические символы", такие как "L.1" и другие.
There is no magic solution to the current paralysis, but there is an urgent need for political will.
Нет какого-то магического средства от нынешнего паралича, есть экстренная потребность в политической воле.
For there is nothing inherently magical about the passing of a millennium, or a decade, or even a quinquennium.
Поскольку на самом-то деле нет ничего магического в завершении тысячелетия или десятилетия, ни тем более пятилетия.
And there is no magic formula for reaching them that every country can apply.
Магической же формулы для их достижения, которую могла бы применять каждая страна, не существует.
We cannot allow ourselves the luxury of continuing to wait for some magical solution to appear.
Мы не можем позволить себе и далее ждать некоего магического решения.
Under magical duress.
Под магическим принуждением.
Very magical beings.
Очень магическое существо.
Jones, magical crime.
Джонс, магические преступления.
Magical, wonderful things...
Магическим, прекрасным вещам...
More magical thinking.
Опять магическое мышление.
It's magic residue.
Есть магический шлейф.
Magic earthquake rocks.
Магические сейсмические камни.
It's magically delicious.
Это магически восхитительно.
Astronomy A Care of Magical Creatures E
Астрономия — У Уход за магическими существами — В
Magical Water Plants of the Mediterranean.
«Магические средиземноморские водные растения и их свойства».
Head of the Department of Magical Law Enforcement.
Она руководила Отделом обеспечения магического правопорядка.
However, our own departments of International Magical Cooperation and Magical Games and Sports have decided the time is ripe for another attempt.
Тем не менее наши Департаменты магического сотрудничества и магических игр и спорта пришли к выводу, что пришло время попробовать еще раз.
Binding magical contract, like Dumbledore said.
Как уже сказано, чемпионы связаны магическим контрактом.
The magical defence of the mind against external penetration.
Магическую защиту ума от проникновения извне.
“Oh yeah, the bloke from Magical Maintenance,” said Ron.
— А, ну да, того, что работает в магическом хозяйстве, — сказал Рон.
We used to put on magic shows—chemistry magic—for the kids on the block.
Мы устраивали для детей нашего квартала магические представления — вся магия была химическая.
The snake’s with him, it’s got some sort of magical protection around it.
Змея с ним. Он окружил ее магической защитой.
“You’re not taking Care of Magical Creatures, are you?”
— Ты как, будешь продолжать занятия по уходу за магическими существами?
- Work your magic.
-Используй свое очарование.
Real names spoil the magic.
Настоящие имена портят всё очарование.
Yeah, still got the magic.
Да, я еще не потеряла очарования.
Oh, oh, I can see her magic working already.
Кажется её очарование уже работает.
Intoxication tonight, your magic gets me high.
Упоение твоим очарованием сегодня ночью вознесёт высоко меня
Kinda takes the magic out of having a fun cup of coffee.
Это убивает всё очарование кофейного напитка.
You got the magic, no one has.
Такого очарования, которым обладаешь ты, ни в ком больше нет
You know, he's got the-the magic, the-the touch.
Знаешь, у него такое -такое очарование, такой подход.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test