Translation for "be landlord" to russian
Translation examples
(c) being the owner, lessor or landlord or the agent of the owner, lessor or landlord, of any premises-
c) будучи владельцем, арендодателем или собственником или представителем владельца, арендодателя или собственника каких-либо помещений:
Utilities for the team sites were borne by the landlords.
Коммунальное обслуживание опорных постов оплачивалось арендодателями.
(d) Being the lessor or landlord of any premises, or the agent of such lessor or landlord, is wilfully a party to the continent of such premises or any part thereof, as a brothel;
d) будучи арендодателем или владельцем каких-либо помещений или агентом такого арендодателя или владельца, добровольно становится участником использования таких помещений или части их в качестве публичного дома;
The cost of utilities for the team sites was borne by the landlords.
Расходы на коммунальные услуги в местах размещения групп покрывались арендодателями.
Making it possible for a landlord to evict a tenant for behaviour likely to cause nuisance and annoyance, so that the landlord would not have to call the victim of the behaviour to give evidence.
- наделение арендодателя правом выселять квартиросъемщика за поведение, которое может нарушить покой или причинить неудобства, с тем чтобы арендодателю не приходилось вызывать жертв такого поведения для дачи свидетельских показаний.
Increasing the effectiveness of powers to regulate registered social landlords;
- повышение эффективности регулирования вопросов, связанных с полномочиями зарегистрированных арендодателей социального жилья;
In the second case, the Tribunal concluded that the landlord had refused to rent a dwelling to Mrs. Délicieux due to her colour, race and ethnic background and sentenced the landlord to pay compensation to the complainant.
Во втором деле Суд заключил, что арендодатель отказался сдавать жилище в аренду гже Делисьё по причине ее цвета кожи, расы и этнического происхождения, и вынес решение, предписывающее арендодателю выплатить истцу компенсацию.
There were 21 agreements which were not yet amended or signed by the landlords as at audit date.
На момент ревизии не был изменен или не был подписан арендодателем 21 такой договор.
The landlord indicated that he had had several conversations with Mr. Sylla about diamonds.
Арендодатель отметил, что у него было с гном Силла несколько разговоров об алмазах.
Legislation on the rights of tenants The basis for the relationship between landlord and tenant is mutual agreement.
334. Основой для взаимоотношений между арендодателем и арендатором является договор об аренде.
"Illegal occupancy" includes subletting without the landlord's permission.
К этой же категории относится и подсдача жилья без разрешения хозяина.
The onus was then on the employer or landlord to prove that there had been no discrimination.
В этом случае на работодателе или на хозяине жилья лежит обязанность по доказыванию того, что в их действиях не было дискриминационного мотива.
He made a plot with the landlord and lured me out to the Sariwon station, saying that he would send me to a place to make good money.
Он договорился с хозяином и обманом привел меня на станцию Саривон, сказав, что отправит меня туда, где я смогу заработать хорошие деньги.
Representatives of law enforcement agencies arrived at an apartment in the Dnieper district of Kiev to detent the landlord for illegal possession of drugs.
15 марта 2014 г. в одну из квартир в Днепровском районе Киева прибыли представители правоохранительных органов с целью задержания хозяина квартиры за незаконное хранение наркотиков.
The Palestinian landlord expressed his conviction that Civil Administration supervisors were behind the act in order to drive him off his land. (Ha'aretz, 20 July)
Палестинец-хозяин участка земли выразил убеждение в том, что этот акт был организован руководителями гражданской администрации для того, чтобы отобрать у него землю. ("Гаарец", 20 июля)
The landlord of Pitsunda headquarters was not charging for electricity during the months when the Mission’s generators were in constant use to meet the electricity needs of the Mission.
Хозяин помещений, в которых расположен штаб в Пицунде, не взимал плату за электричество в течение тех месяцев, когда для снабжения Миссии электроэнергией постоянно использовались генераторы Миссии.
129. In the 1991 amendment, a broader text was adopted referring not only to the conduct of a landlord, employer or supervisor, but also to the conduct of any person in a position of authority over women.
129. В ходе реформы 1991 года был принят более развернутый документ, который касался не только поведения хозяина, работодателя или руководителя, но и действий любого лица, обладающего какой-либо властью над работницами.
The victim's wife, Lütfifye Bayram, said that there had been a clear change in the landlord's attitude towards her family after the racially motivated Mölln arson incident in which three persons had lost their lives.
Жена пострадавшего Лютфифье Байрам заявила, что отношение хозяина квартиры к ее семье явно изменилось после произошедшего на расовой почве поджëга в Мëльне, где погибли 3 человека.
In another incident, on 26 February 2011, settlers from the "outpost" of Givat Aroseh broke into a Palestinian property in Burin village, set the landlord's vehicle on fire, stoned the house and fled.
Во время другого происшествия 26 февраля 2011 года поселенцы из <<аванпоста>> Гиват Аросех проникли на принадлежащий палестинцу участок в деревне Бурин и подожгли автомашину хозяина, осыпали дом градом камней и убежали.
7. In its issue of 24 October to 1 November 2000, the Jeune Afrique weekly also gives as the cause of the "xenophobic explosion" the "rape of a young Libyan girl", or "the murder by tactless African tenants of their landlord".
7. В своем освещении событий с 24 октября по ноябрь 2000 года еженедельник "Жён Африк" называет также в качестве причин "взрыва ксенофобии" "изнасилование одной молодой ливийки" или "убийство хозяина жилья наглыми африканскими квартиросъемщиками...".
He has neither landlord nor master to share with him.
Ему не приходится делиться ни с землевладельцем, ни с хозяином.
Only Tom the landlord, wizened and toothless, remained of the old crowd.
Только Том, морщинистый и беззубый хозяин кабачка, оставался на своем посту.
‘Him?’ said the landlord in an answering whisper, cocking an eye without turning his head.
– Этот-то? – шепотом же отвечал хозяин, скосив глаз и не поворачивая головы. – Да как вам сказать.
The Dwarves and the two or three strange Men that still remained got up and said good night to the landlord, but not to Frodo and his friends.
Замешкались только гномы и два или три чужедальних человека: они распрощались с хозяином, даже не покосившись на Фродо и его друзей.
It was Tom, the wizened, toothless landlord. “You’ve got him, Minister!” said Tom. “Will you be wanting anything? Beer?
Это был Том, хозяин «Дырявого котла». — Вы нашли его, министр! — воскликнул Том. — Не желаете ли чего выпить? Пива, бренди?
‘These black men,’ said the landlord lowering his voice. ‘They’re looking for Baggins, and if they mean well, then I’m a hobbit.
– Да об этих черных, – объяснил хозяин, понизив голос. – Они ведь спрашивали Торбинса, и хоббитом буду, если подобру спрашивали.
Both ladies decided to communicate at once with Lebedeff, who, as the friend and landlord of the prince, was also much agitated.
Обе дамы немедленно решились войти в сношения с Лебедевым, тоже бывшим в волнении, в качестве друга своего жильца и в качестве хозяина квартиры.
“He is the best landlord, and the best master,” said she, “that ever lived; not like the wild young men nowadays, who think of nothing but themselves.
— Это лучший землевладелец и лучший хозяин из всех когда-либо существовавших на свете, — сказала она. — Не то что теперешние беспутные молодые люди, которые думают только о себе.
I had seen the captain, and Black Dog, and the blind man, Pew, and I thought I knew what a buccaneer was like — a very different creature, according to me, from this clean and pleasant-tempered landlord.
Я видел капитана, видел Черного Пса, видел слепого Пью и полагал, что знаю, какой вид у морских разбойников. Нет, этот опрятный и добродушный хозяин трактира нисколько не был похож на разбойника.
The strangers, especially those that had come up the Greenway, stared at them curiously. The landlord introduced the newcomers to the Bree-folk, so quickly that, though they caught many names, they were seldom sure who the names belonged to.
Чужаки, особенно те, с Неторного Пути, оглядели их с головы до ног. Хозяину не терпелось представить пригорянам новоприбывших гостей, а тех – этим: так не терпелось, что хоббитов просто огорошил перечень имен.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test