Translation for "be in time for" to russian
Translation examples
I barely had time to pack and catch the 5 p.m. plane.
У меня едва хватило времени, чтобы собрать чемодан и успеть на самолет, отправлявшийся в 5 часов вечера.
Once that had been accomplished, the project had to face strict time constraints to meet the launch date.
После того, как эта проблема была решена, проект пришлось осуществлять в очень сжатые сроки, чтобы успеть к установленному сроку запуска ракеты.
This submission deadline is necessary in order to allow time for making all draft documents available as early as possible in all official languages for the consideration of delegations.
Такой крайний срок необходим для того, чтобы успеть обработать все проекты документов и как можно скорее представить их на всех официальных языках на рассмотрение делегаций.
91. Time is now extremely tight to realize the constitutional review and electoral preparations if the deadline of 2016 is to be respected.
91. Сейчас осталось очень мало времени для пересмотра конституции и подготовки к выборам, для того чтобы успеть соблюсти срок, назначенный на 2016 год.
For example, infected tubers may not have time to develop into rots if the tubers are examined within a day or two of grading.
Так, например, инфицированные клубни могут не успеть превратиться в гниль, если их подвергнут контролю в течение одного-двух дней после сортировки по качеству.
Thus, unless the time taken to reach an inclined position is regulated, the wearer may swallow a potentially fatal amount of water.
Поэтому, если не регламентировать время перевода в наклоненное положение, то спасающийся человек может успеть наглотаться достаточного количества воды, что может привести к печальному результату.
The meeting concluded that the elections would need to be postponed in order to allow sufficient time for the preparation and conduct of credible polls.
По итогам совещания был сделан вывод о том, что выборы придется отложить, чтобы успеть надлежащим образом подготовиться к проведению голосования, результаты которого заслуживали бы доверия.
8. Also stresses the importance of assisting with the prompt repatriation of refugees who are willing to return to Liberia in time to participate in the registration and voting process;
8. подчеркивает также важность оказания содействия скорейшей репатриации беженцев, желающих вовремя возвратиться в Либерию, чтобы успеть принять участие в процессе регистрации и голосования;
"Why?" "To avoid the vortex of its passage and still have time to run in and mount it."
– Зачем? – Чтобы не затянуло в песковорот при его прохождении и в то же время – чтобы успеть добежать до червя и вскочить на него.
The door was barred, and Harry knew he would never reach his own wand in time
Дверь была заперта на засов, и Гарри знал, что ему не успеть вытащить свою палочку…
This nighttime washing was done by Katerina Ivanovna herself, with her own hands, at least twice a week and sometimes more often, for it had reached a point where they no longer had any changes of linen, each member of the family had only one, and Katerina Ivanovna, who could not bear uncleanliness, preferred to wear herself out at night and beyond her strength, while everyone was asleep, so that the laundry would have time to dry on the line by morning and she could give them all clean things, rather than to see dirt in the house.
Это ночное мытье производилось самою Катериной Ивановной, собственноручно, по крайней мере два раза в неделю, а иногда и чаще, ибо дошли до того, что переменного белья уже совсем почти не было, и было у каждого члена семейства по одному только экземпляру, а Катерина Ивановна не могла выносить нечистоты и лучше соглашалась мучить себя по ночам и не по силам, когда все спят, чтоб успеть к утру просушить мокрое белье на протянутой веревке и подать чистое, чем видеть грязь в доме.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test