Translation for "be hurtful" to russian
Translation examples
Teenage girls are slightly more likely to receive nasty or hurtful messages online than teenage boys.
Девочки-подростки несколько чаще получают неприятные или обидные сообщения по сети, чем подростки-мальчики.
The Federal Government explicitly stresses once more that it rejects Sarrazin's statements and that it is aware of how hurtful they are.
72. Федеральное правительство еще раз настоятельно подчеркивает, что оно отвергает заявления Саррацина и сознает, насколько обидно они звучат.
The Iraqis are hurt even more when they realize that you are not free to speak up and tell the sinner what he needs to hear about right and wrong.
Еще более обидным является для иракцев понимание того, что они лишены возможности высказаться и заявить грешнику то, что тому надлежит услышать о добре и зле.
Emotional or psychological abuse, or chronic verbal aggression, includes words and interaction that denigrate older individuals, are hurtful and diminish their identity, dignity and self-worth.
Нанесение эмоциональной или психической травмы, или хроническая вербальная агрессия, включает употребление слов и видов поведения, унижающих пожилых людей, обидных и оскорбляющих их личность, достоинство и самосознание.
The Special Rapporteur also wishes to emphasize that there is a distinction to be drawn between speech which offends and hurts and that which exceeds the threshold of tolerance, ceases to be speech and becomes crime under international law.
39. Специальный докладчик хотел бы также указать на необходимость проводить различие между оскорбительными и обидными высказываниями и высказываниями, которые уже перестают быть терпимыми, и высказываниями как таковыми и становятся преступлениями по международному праву.
3.2 He clarifies that he has no objection to honouring Mr. Brown or naming a football stand in his honour, but that at the time the nickname "Nigger" was applied to Mr. Brown, nonAboriginal Australians "either were not aware of or were insensitive to the hurt and offence that term caused to Aboriginal people".
3.2 Он поясняет, что у него нет возражений против увековечения имени гна Брауна или того факта, что стадион назван в его честь, однако в то время, когда в отношении гна Брауна использовалось прозвище "ниггер", не являвшиеся аборигенами австралийцы "либо не знали, либо не учитывали того, что это слово является обидным и оскорбительным для аборигенов".
(f) Provide adolescents with accurate and objective information on the harmful consequences of tobacco use and protect them from hurtful misinformation by imposing comprehensive restrictions on tobacco advertising.
f) предоставлять подросткам точную и объективную информацию о вредных последствиях табакокурения и обеспечивать их защиту от опасных последствий дезинформации путем введения всесторонних ограничений на рекламу табака.
However, there may also be harmful customs or practices that hurt family members and violate their human rights, such as female genital mutilation, child marriage, gender-based violence and child abuse or abandonment.
Однако могут существовать и вредные традиции или обычаи, которые причиняют вред членам семьи и нарушают права человека, например калечащие операции на женских половых органах, заключение брака с несовершеннолетними, насилие по признаку пола и жестокое обращение с детьми или же оставление детей.
We call this the precautionary approach, because in many areas when it is a question of natural resources you cannot wait to see the harmful effects and then rely on the specification of rights and obligations to enforce the rights of States which are damaged or the rights of individuals who are hurt by the consequences of wrong actions.
Мы называем это осторожным подходом, ибо во многих областях, когда речь идет о природных ресурсах, нельзя ждать вредных последствий, а затем полагаться на определение прав и обязанностей с целью обеспечить соблюдение прав государств, которым нанесен ущерб, или прав отдельных лиц, которые страдают от последствий неправильных действий.
107. The Special Rapporteur is compelled to express reservations concerning such assertions, which show arrogance and contempt for things foreign, when one of the fundamental principles of the efforts to combat traditional practices is the need for prudence and tact, if the desired message is to be transmitted successfully, without causing hurt or offence.
107. Специальный докладчик может лишь выразить сомнения в обоснованности подобного заявления, которое свидетельствует о высокомерии и неуважении к иным культурам, в то время как одним из основополагающих принципов борьбы против вредной традиционной практики является проявление деликатности и тактичности для успешного достижения поставленной цели без каких-либо конфликтов и оскорблений.
It is frequently hurtful to the tenant, and it is always hurtful to the community.
она часто вредна для арендатора и всегда вредна для общества.
It is in most cases, therefore, hurtful to the landlords.
Поэтому в большинстве случаев она вредна для землевладельца;
If it cannot, it must generally be hurtful.
Если это невозможно, регулирование, по общему правилу, должно оказаться вредным.
The former are always and necessarily beneficial; the latter always and necessarily hurtful.
Первое всегда и обязательно благотворно, второе всегда и обязательно вредно.
you read, doubtless, many books about Russia, excellent books, I dare say, but hurtful to YOU;
прочли много книг о России, книг, может быть, превосходных, но для вас вредных;
In a different state of things it might have been advantageous to the sovereign and hurtful to the landlord.
При другом положении вещей она могла бы явиться выгодной для государя и вредной для землевладельцев.
Every derangement of the natural distribution of stock is necessarily hurtful to the society in which it takes place;
Всякое нарушение естественного распределения капитала неизбежно бывает вредным для общества, в котором оно происходит;
How hurtful soever in themselves, these or some other restraints upon importation became necessary in consequence of that regulation.
Те или иные ограничения ввоза, как ни вредны были бы они сами по себе, сделались необходимыми вследствие введения премий.
In the state of things which has happened to take place since the revolution, the constancy of the valuation has been advantageous to the landlord and hurtful to the sovereign.
При том положении вещей, которое сложилось после революции, неизменность оценки оказалась выгодной для землевладельцев и вредной для государя.
By valuing, in the same manner, such rents rather high, and consequently taxing them somewhat higher than common money rents, a practice which is hurtful to the whole community might perhaps be sufficiently discouraged.
Эту практику, вредную для всего общества, можно было бы, пожалуй, тоже в достаточной степени затруднить, оценивая подобные ренты несколько выше, а следовательно, и облагая их несколько выше обычных денежных рент.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test