Translation for "hurtful" to russian
Translation examples
adjective
(f) Provide adolescents with accurate and objective information on the harmful consequences of tobacco use and protect them from hurtful misinformation by imposing comprehensive restrictions on tobacco advertising.
f) предоставлять подросткам точную и объективную информацию о вредных последствиях табакокурения и обеспечивать их защиту от опасных последствий дезинформации путем введения всесторонних ограничений на рекламу табака.
However, there may also be harmful customs or practices that hurt family members and violate their human rights, such as female genital mutilation, child marriage, gender-based violence and child abuse or abandonment.
Однако могут существовать и вредные традиции или обычаи, которые причиняют вред членам семьи и нарушают права человека, например калечащие операции на женских половых органах, заключение брака с несовершеннолетними, насилие по признаку пола и жестокое обращение с детьми или же оставление детей.
We call this the precautionary approach, because in many areas when it is a question of natural resources you cannot wait to see the harmful effects and then rely on the specification of rights and obligations to enforce the rights of States which are damaged or the rights of individuals who are hurt by the consequences of wrong actions.
Мы называем это осторожным подходом, ибо во многих областях, когда речь идет о природных ресурсах, нельзя ждать вредных последствий, а затем полагаться на определение прав и обязанностей с целью обеспечить соблюдение прав государств, которым нанесен ущерб, или прав отдельных лиц, которые страдают от последствий неправильных действий.
107. The Special Rapporteur is compelled to express reservations concerning such assertions, which show arrogance and contempt for things foreign, when one of the fundamental principles of the efforts to combat traditional practices is the need for prudence and tact, if the desired message is to be transmitted successfully, without causing hurt or offence.
107. Специальный докладчик может лишь выразить сомнения в обоснованности подобного заявления, которое свидетельствует о высокомерии и неуважении к иным культурам, в то время как одним из основополагающих принципов борьбы против вредной традиционной практики является проявление деликатности и тактичности для успешного достижения поставленной цели без каких-либо конфликтов и оскорблений.
It's hurtful, too.
Это еще и вредно.
Never hurts to ask.
Никогда не вредно спросить.
You're a very hurtful person.
Ты очень вредный человек.
- Does that hurt the baby?
Для ребёнка это не вредно?
I can be hurtful, too.
Я тоже могу быть вредным.
It never hurts to listen, Brett.
Никогда не вредно послушать, Бретт.
It's really hurtful to my pride.
Это очень вредно для моей гордости.
Could these drugs hurt the baby?
Эти лекарства не вредны для ребенка?
- Even at your age, that's gotta hurt.
Даже в вашем возрасте, это вредно.
Mom, too many painkillers will hurt your stomach.
Мама, вредно пить слишком много болеутоляющих.
It is frequently hurtful to the tenant, and it is always hurtful to the community.
она часто вредна для арендатора и всегда вредна для общества.
It is in most cases, therefore, hurtful to the landlords.
Поэтому в большинстве случаев она вредна для землевладельца;
If it cannot, it must generally be hurtful.
Если это невозможно, регулирование, по общему правилу, должно оказаться вредным.
The former are always and necessarily beneficial; the latter always and necessarily hurtful.
Первое всегда и обязательно благотворно, второе всегда и обязательно вредно.
you read, doubtless, many books about Russia, excellent books, I dare say, but hurtful to YOU;
прочли много книг о России, книг, может быть, превосходных, но для вас вредных;
In a different state of things it might have been advantageous to the sovereign and hurtful to the landlord.
При другом положении вещей она могла бы явиться выгодной для государя и вредной для землевладельцев.
Every derangement of the natural distribution of stock is necessarily hurtful to the society in which it takes place;
Всякое нарушение естественного распределения капитала неизбежно бывает вредным для общества, в котором оно происходит;
How hurtful soever in themselves, these or some other restraints upon importation became necessary in consequence of that regulation.
Те или иные ограничения ввоза, как ни вредны были бы они сами по себе, сделались необходимыми вследствие введения премий.
In the state of things which has happened to take place since the revolution, the constancy of the valuation has been advantageous to the landlord and hurtful to the sovereign.
При том положении вещей, которое сложилось после революции, неизменность оценки оказалась выгодной для землевладельцев и вредной для государя.
By valuing, in the same manner, such rents rather high, and consequently taxing them somewhat higher than common money rents, a practice which is hurtful to the whole community might perhaps be sufficiently discouraged.
Эту практику, вредную для всего общества, можно было бы, пожалуй, тоже в достаточной степени затруднить, оценивая подобные ренты несколько выше, а следовательно, и облагая их несколько выше обычных денежных рент.
That trade embargo continues to hurt Cuban women and children.
Эта торговая блокада продолжает пагубно сказываться на кубинских женщинах и детях.
The problem of abortion hurting women is ignored by the government, media and our culture.
Пагубная для женщин проблема абортов игнорируется правительствами и средствами массовой информации и не находит отражения в нашей культуре.
The second aspect is the protection from sudden and hurtful disruptions in the patterns of daily life, such as natural disasters.
Второй аспект касается защиты от внезапных и пагубных нарушений повседневной жизни людей, таких, как стихийные бедствия.
Their collective impact may result in a developmental crisis which will hurt the weak and the marginalized.
Совокупное воздействие этих факторов может привести к возникновению кризиса в области развития, что окажет пагубное воздействие на положение слабых и маргинализованных слоев населения.
Such terrorists committed acts which not only hurt their countries of origin but also affected relations between the latter and the host country.
Эти террористы совершают акты, наносящие ущерб не только их странам происхождения, но и пагубные для отношений этой страны с принимающей их страной.
Rural and urban systems for electricity distribution were often hurt by irregularities of operation and high losses, which need to be and can be reduced.
На сельских и городских системах распределения электроэнергии зачастую пагубно сказываются перебои в работе и связанные с ними значительные потери энергии, которые необходимо и возможно сократить.
The lack of such knowledge results in imperfect markets, the collapse of markets or, worse still, the absence of markets, all of which are detrimental to development and hurt the poor.
Нехватка таких знаний влечет за собой рыночные перекосы, нарушение деятельности рынков или, еще хуже, их отсутствие, что наносит ущерб развитию и пагубно отражается на положении бедных слоев населения.
The Declaration and the Programme of Action12 provided Governments, international, regional and national agencies and organizations and all others concerned with a comprehensive approach to combating discrimination and other hurtful practices that threaten solidarity and social integration.
Декларация и Программа действий12 предлагают правительствам, международным, региональным и национальным учреждениям и организациям и всем заинтересованным сторонам всеобъемлющий подход к борьбе с дискриминацией и другой пагубной практикой, которые угрожают укреплению солидарности и социальной интеграции.
20. Mr. Escalona Ojeda (Venezuela) said that no reference had been made to the economic impact of tax havens, which affected prices of food, energy and raw materials and particularly hurt developing countries.
20. Г-н Эскалона Охеда (Венесуэла) говорит, что ничего не было сказано о влиянии на экономику налоговых гаваней, которые оказывают воздействие на стоимость продовольственных товаров, энергоносителей и сырья и особенно пагубно влияют на развивающиеся страны.
Okay, that's hurtful talk.
Ладно, это пагубный разговор.
In fact, it's getting a little hurtful, Shawn.
На самом деле, это становится пагубным, Шон.
There are hurtful, vengeful spirits laying hands on these children.
В этих детях поселился пагубный, мстительный дух.
I will be revealing things that are deeply personal, even hurtful.
Я могу показать вещи, которые глубоко личные, даже пагубные.
And I don't mean to let you off the hook entirely, because what you did was unkind and hurtful and wrong.
И я не собираюсь дать тебе полностью_BAR_избежать порицания, т.к. то, что ты сделал было_BAR_недобрым, пагубным и неправильным
- Well, it can't hurt to see more. - You're right. Lisa's gonna set up some press for you the week before the fight.
Я знаю у тебя недавно была травма, но ты что то принимаешь, это может пагубно отразиться на твоей карьере.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test