Translation examples
As you are aware, these issues have highly sensitive humanitarian and social dimensions.
Как Вам известно, эти вопросы включают в себя очень чувствительные гуманитарные и социальные аспекты.
The text addresses a topic that is complex and highly sensitive, given its important political, economic, legal and security implications for States.
В документе рассматривается тема, которая является сложной и очень чувствительной, учитывая ее важные политические, экономические и правовые последствия для государств, а также последствия в области безопасности.
That highly sensitive, political and risky endeavour, given its goal of downsizing the army, had been approached in a commendable fashion by the Government and the Fund.
Она позитивно оценивает подход правительства и Фонда к решению очень чувствительной, политически важной и сопряженной с риском задачи, целью которой является сокращение численности вооруженных сил.
Israeli sources reportedly indicated that the highly sensitive issue of where the IDF would actually pull back from in the territories would be decided between Yitzhak Rabin and Yasser Arafat.
По сообщениям израильских источников, Ицхак Рабин и Ясир Арафат решат очень чувствительный вопрос о том, куда в действительности будут отведены ИДФ с территорий.
It will also have an impact on honeybees, which are highly sensitive to smoke from fires of all kinds; those in beehives and in swarms suffocate and die immediately.
Подвергнутся этому воздействию также медоносные пчелы, которые очень чувствительны к дыму от пожаров всех видов; пчелы, находящиеся в ульях, и пчелиные рои задыхаются и немедленно умирают.
For example, the manner of dealing with nineteenth century treaties between States and indigenous peoples was a highly sensitive issue in the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples.
Например, способ рассмотрения договоров, заключенных в девятнадцатом веке между государствами и коренными народами, представляет собой очень чувствительную тему в проекте Декларации ООН о правах коренных народов.
On the other hand, portfolio investment is mediated through financial markets and is highly sensitive to changes in the investment environment, which may come from factors internal or external to the recipient economies.
35. С другой стороны, портфельные инвестиции опосредуются финансовыми рынками и очень чувствительны к изменениям инвестиционной конъюнктуры, которые в принимающих странах могут быть связаны как с внутренними, так и с внешними факторами.
One expert referred to the GSP scheme of the European Union, which offered for highly sensitive products (textiles and clothing) and sensitive products (important other consumer goods) GSP rates that were not very attractive, while beneficiary countries had large and competitive supply capabilities for these products.
Один эксперт сослался на схему ВСП Европейского союза, предусматривающую по очень "чувствительным" товарам (текстильным изделиям и одежде) и "чувствительным" товарам (другим важным потребительским продуктам) недостаточно привлекательные ставки ВСП, хотя страны-бенефициары могут поставлять эти товары в значительных количествах и на конкурентоспособной основе.
The Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Kuwait, Mohammad AlSabah Al-Salem Al-Sabah, in his reply dated 10 February 2009 regretted that for several years the files had witnessed no perceptible progress, especially given their highly sensitive humanitarian and social dimensions.
Заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Кувейта Мухаммед Сабах асСалем асСабах в своем ответе от 10 февраля 2009 года с сожалением отметил, что за несколько лет в отношении дел пропавших без вести лиц не достигнуто ощутимого прогресса, а ведь они включают в себя очень чувствительные гуманитарные и социальные аспекты.
27. In a communication to me dated 10 February 2009 and referred to in paragraph 19 of my report (S/2009/190), the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Kuwait, Mohammad Al-Sabah Al-Salem Al-Sabah, regretted that for several years the files had witnessed no perceptible progress, especially given their highly sensitive humanitarian and social dimensions.
27. В адресованном мне сообщении от 10 февраля 2009 года, упоминаемом в пункте 19 моего доклада (S/2009/190), заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Кувейта Мухаммед Сабах асСалем асСабах с сожалением отметил, что за несколько лет в отношении дел пропавших без вести лиц не достигнуто ощутимого прогресса, а ведь они включают в себя очень чувствительные гуманитарные и социальные аспекты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test