Translation for "be for parties" to russian
Translation examples
Counselling centres and special hotlines targeting youth had been set up and were available during rave parties.
Для молодежи были созданы консультационные центры и специальные "горячие" линии, которыми можно воспользоваться, в частности, во время "рейв - вечеринок".
Some Governments have initiated prevention activities at rave parties (for example, the Czech Republic and Slovenia).
Правительства некоторых стран организовали проведение профилактических мероприятий во время "рейв - вечеринок" (например, Словения и Чешская Республика).
The focus shifted from the organization of the office Christmas Party to more serious issues affecting the staff in all organizations, such as the protection of the independence of international civil servants.
Упор был перенесен с организации рождественских вечеринок на работе на более серьезные вопросы, затрагивающие персонал всех организаций, например вопросы защиты независимости международных гражданских служащих.
There were no reliable statistics on ecstasy use in Israel. In 2000 alone, however, police had confiscated 270,000 ecstasy tablets from smugglers, students and party-goers.
Надежной статистики в отношении потребления экстази в Израиле нет, однако только в 2000 году полиция конфисковала 270 тыс. таблеток экстази у контрабандистов, студентов и участников вечеринок.
I remember a report in the newspaper "Die Zeit" that stated that every Monday morning, the city cleaning services clean 20 tons of leftover lamb from Turkish grill parties in the Tiergarten - this is not a satire.
Мне вспоминается репортаж в газете "Цайт", в котором говорилось, что каждый понедельник муниципальные службы уборки территории собирают 20 тонн бараньих объедков после турецких вечеринок в Тиргартене, где они жарят шашлыки, − и это никакая не сатира.
I also wish to pay tribute to the leading role of our colleagues, the Permanent Representatives of Botswana and Ireland, Ambassadors Legwaila and Campbell, in conducting the informal consultations which made this result possible, even if I could not participate in any Irish whisky party.
Я хотел бы также воздать должное нашим коллегам, постоянным представителям Ботсваны и Ирландии, послам Легваиле и Кэмпбеллу, за их руководящую роль в проведении неофициальных консультаций, благодаря которой оказались возможными достигнутые результаты, хотя сам я и не смог принять участие ни в одной из вечеринок, на которых угощали ирландским виски.
However, past-year use of drugs sold as "ecstasy" increased significantly from 1998 to 2006, from 1.5 per cent of the surveyed population to 3.9 per cent of the surveyed population, due in part to increased supplies of "party pills" containing previously legal piperazine, often sold as "ecstasy".
Наряду с этим показатель употребления в прошедшем году наркотиков, реализуемых под названием "экстази", существенно вырос в период 19982006 годов - с 1,5 процента до 3,9 процента обследуемого населения, - что отчасти обусловлено ростом предложения "таблеток для вечеринок", содержащих ранее разрешенный пиперазин и нередко реализуемых как "экстази".
The defendant had stated that in implementing the bar's door policy he observed criteria such as whether he recognized the person concerned from an earlier, unproblematic visit (in his words `regular customers'), the composition of the group (in any event no football supporters or stag parties), the mood of the person concerned (tense or relaxed) and whether the person concerned was a guest of a regular customer.
Обвиняемый заявил, что, пропуская посетителей, он следует установленным требованиям, учитывая беспроблемность их предыдущих посещений (приоритет "постоянной клиентуре"), состав групп посетителей (в бар ни под каким предлогам не допускаются футбольные болельщики или участники холостяцких вечеринок), состояние посетителей (возбужденное или спокойное), а также то, приглашен ли посетитель в бар одним из постоянных клиентов.
The New Zealand 2008 household survey of drug use of those aged 16-64 years found past-year cannabis use was 14.6 per cent, followed by "ecstasy" at 2.6 per cent, amphetamines at 2.1 per cent, opioids at 1.1 per cent, cocaine at 0.6 per cent and synthetic stimulant "party pills" at 5.6 per cent.
52. По данным проведенного в 2008 году в Новой Зеландии обследования домашних хозяйств по проблеме употребления наркотиков среди населения в возрасте 16-64 лет, 14,6 процента употребляли в прошедшем году каннабис, 2,6 процента - экстази, 2,1 процента - амфетамины, 1,1 процента - опиоиды, 0,6 процента - кокаин и 5,6 процента - синтетические стимуляторы, так называемые "таблетки для вечеринок".
I must have passed a dozen feasts and parties on my way here.
По пути сюда я стал свидетелем, как минимум, дюжины вечеринок и гулянок.
I got pretty good at playing the drums, and would play them when we had parties.
В общем, барабаны я освоил неплохо и даже играл на них во время наших вечеринок.
Harry awaited an invitation to one of his little evening parties, determined to accept this time, even if he had to reschedule Quidditch practice.
Гарри ожидал приглашения на одну из его вечеринок, решив на этот раз пойти туда, даже если придется перенести тренировку по квиддичу.
With such kinds of histories of their parties and good jokes, did Lydia, assisted by Kitty’s hints and additions, endeavour to amuse her companions all the way to Longbourn.
Такого рода описаниями вечеринок и проделок Лидия, при поддержке вставлявшей изредка свои замечания Китти, пыталась развлекать своих спутниц на протяжении всего пути до Лонгборна.
A Party or a group of Parties with respect to the implementation by another Party or group of Parties;
b) Сторона или группа Сторон - в связи с выполнением обязательств другой Стороной или группой Сторон;
A Party or a group of Parties with respect to implementation by another Party or group of Parties;
c) Стороной или группой Сторон в связи с деятельностью другой Стороны или группы Сторон по осуществлению;
*/ All concerned Parties are the Party of origin and the affected Party.
* Все заинтересованные Стороны являются Стороной происхождения и затрагиваемой Стороной.
The concerned Parties (the Party of origin and the affected Party) shall arrange for:
заинтересованные Стороны (Сторона происхождения и затрагиваемая Сторона) обеспечивают:
Lawyers and attorneys, at least, must always be paid by the parties;
Адвокаты и стряпчие всегда оплачивались сторонами;
and since only six were left, it was equally plain that the cabin party had no present need of my assistance.
С другой стороны, раз их осталось всего шестеро, значит, на корабле я сейчас не нужен.
“Ooh it’s them, look!” Hermione whispered. The Durmstrang party was walking up toward the castle from the lake.
— Смотрите, — прошептала Гермиона. Со стороны озера к замку приближались дурмстрангцы.
In all the disputes which their sovereign has had with the pope, they have almost constantly taken party with the former.
Во всех спорах и столкновениях своего государя с папой оно почти постоянно становилось на сторону первого.
In 1702, the two companies were, in some measure, united by an indenture tripartite, to which the queen was the third party;
В 1702 г. обе компании были до некоторой степени соединены тройственным договором, третьей стороной в котором была королева;
To borrow or to lend for such a purpose, therefore, is in all cases, where gross usury is out of the question, contrary to the interest of both parties;
Поэтому заем или ссуда для такой цеди во всех случаях, когда не имеется в виду чистое ростовщичество, не в интересах обеих сторон;
Their competition might perhaps ruin some of themselves; but to take care of this is the business of the parties concerned, and it may safely be trusted to their discretion.
Их конкуренция между собою могла бы, может быть, разорить некоторых из них, но принятие мер в предупреждение этого — дело заинтересованных сторон, и его можно всецело предоставить их осторожности.
If the dispositions of the parties are ever so well known to each other or ever so similar beforehand, it does not advance their felicity in the least.
Как бы хорошо ни были известны сторонам обоюдные склонности и как бы хорошо они на первый взгляд между собой ни сочетались, — это никак не сказывается на счастье супругов.
But it was not so much to diminish the expense, as to prevent the corruption of justice, that the judges were prohibited from receiving any present or fee from the parties.
Но этот порядок был введен не столько для уменьшения расходов, сколько для того, чтобы предупредить развращение суда, воспрепятствовав судьям полу чать подарки или взятки от тяжущихся сторон.
Among the barbarous nations who overran the western provinces of the Roman empire, the performance of contracts was left for many ages to the faith of the contracting parties.
У варварских народов, наводнивших западные провинции Римской империи, выполнение договоров в течение многих столетий было поставлено в зависимость исключительно от добросовестности договаривающихся сторон.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test