Translation for "be fitting" to russian
Be fitting
adjective
Translation examples
The term did not, perhaps, precisely fit.
Возможно, что этот термин не совсем подходящий.
There is no one size fits all.
Единого решения, подходящего для всех, не существует.
Fourthly, there is indeed no one size to fit all.
В-четвертых, не существует универсального, подходящего всем метода.
A best-fit linear or non-linear equation may be used;
Может использоваться наиболее подходящее линейное или нелинейное уравнение;
79. A single model is unlikely to fit all situations.
79. Единая модель, подходящая для всех, ситуаций вряд ли существует.
D. Sustainable procurement supports "best fit"
D. Экологически ответственная закупочная деятельность как средство изыскания <<самого подходящего варианта>>
“No,” she said sadly, “I’ve been trying, Harry, but I haven’t found anything… there are a couple of reasonably well-known wizards with those initials—Rosalind Antigone Bungs… Rupert “Axebanger” Brookstanton… but they don’t seem to fit at all.
— Нет, — удрученно ответила она. — Я старалась, Гарри, но так ничего и не нашла… Есть парочка довольно известных волшебников с подходящими инициалами — Розалинда Антигона Бочкис и Руперт «Ампутатор» Брукстэнтон, но они нам не подходят.
«It will amount to this: If we have the clue you talk about, I fit out a ship in Bristol dock, and take you and Hawkins here along, and I'll have that treasure if I search a year.»
Если только действительно в наших руках находится ключ, о котором вы говорите, я немедленно в бристольских доках снаряжаю подходящее судно, беру с собой вас и Хокинса и еду добывать это сокровище, хотя бы нам пришлось искать его целый год!
Mr. Colbert, the famous minister of Louis XIV, was a man of probity, of great industry and knowledge of detail, of great experience and acuteness in the examination of public accounts, and of abilities, in short, every way fitted for introducing method and good order into the collection and expenditure of the public revenue.
Кольбер, знаменитый министр Людовика XIV, был человеком честным, трудолюбивым и обладавшим знанием житейской практики, человеком большой опытности и сведущим в государственных финансах, отличавшимся, одним словом, способностями, во всех отношениях подходящими для установления метода и надлежащего порядка при собирании и расходовании государственных доходов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test