Translation examples
Fear of imprisonment, fear of torture, fear of death, fear of losing friends, family, property or means of livelihood, fear of poverty, fear of isolation, fear of failure.
Страх тюремного заключения, страх пыток, страх смерти, страх потерять друзей, семью, собственность либо средства к существованию, страх нищеты, страх оказаться в изоляции, страх поражения.
The obstacle is fear: fear of exposure, fear of consequences, and fear of loss of control.
Этим препятствием является страх: страх перед разоблачением, страх перед последствиями и страх потерять контроль.
Fear is infectious.
Страх заразен.
and the cowardly in fear.
а трусливых - страх.
Freedom of fear
Свобода от страха
Fear of eviction
Страх выселения
Fear of death
Страх смерти
There should be fear or panic.
Это должен быть страх или паника.
Power and fearfear and power!
Сила и страхстрах и сила!..
The fears which it suggests conquer all other fears.
Страх, внушаемый ею, превозмогает всякий другой страх.
Fear is the mind-killer.
– Страх убивает разум.
There was fear in both faces.
На их лицах был написан страх.
“From fear,” he muttered to himself.
«От страху», — пробормотал он про себя.
Where the fear has gone there will be nothing.
и там, где был страх, не останется ничего.
He filled us all with fear.
Нагнал он на нас страху.
To cast aside regret and fear.
Отбрось страхи и сожаленья.
There was fear in the slave, yes—but not terror.
А в этом рабе страх был, да – но не ужас.
Could they sense fear in the vicinity?
Чуют ли они страх вблизи от себя?
This fear was not unfounded.
Эти опасения были вполне обоснованными.
Those fears had not materialized.
Эти опасения не оправдались.
I understand these fears.
Я понимаю ваши опасения.
It is feared that these figures are not final.
Есть опасения, что эти данные не окончательные.
Fears of the civilian population
Опасения гражданского населения
He still had some regrets and some fears, but hoped that, with time, those fears would be overcome.
У него остаются определенное сожаление и некоторые опасения, однако он надеется, что со временем эти опасения будут преодолены.
It is feared that they have been executed.
Существуют опасения, что они были казнены.
A. Fear of religious extremism
А. Опасения в отношении религиозного экстремизма
Fearing that no medicine will be available
Опасение, что лекарство окажется недоступным
This fear has now been confirmed.
Теперь это опасение подтвердилось.
Yet he felt an angry apprehension at the fear he sensed radiating from his mother.
Но он чувствовал также исходящие от матери гнев и опасение.
So fear me not! I do not ask you to tell me more.
Так что оставь опасенья! Я тебя больше не буду выспрашивать: не спрошу даже, верно ли я догадался.
“Malfoy,” replied Harry at once, certain his worst fear would be confirmed.
— Малфой, — мгновенно отозвался Гарри, не сомневаясь, что оправдается худшее из его опасений.
I cannot but wonder, however, at her having any such fears now, because, if he had at all cared about me, we must have met, long ago.
Меня, однако, удивляют ее опасения в настоящее время, потому что, если бы он хоть немножко меня помнил, мы бы уже давно встретились.
He wasn’t dreading anything at the moment at all… well, unless you counted his fears that Sirius had been caught… but what did Professor Trelawney know?
Ведь он решительно ничего не боялся в этот момент — ну, если не считать опасений, что Сириуса схватили… Но что может знать об этом профессор Трелони?
“Hello,” said Harry. “I’m looking for Justin Finch-Fletchley.” The Hufflepuffs’ worst fears had clearly been confirmed. They all looked fearfully at Ernie.
— Привет, — как ни в чем не бывало поздоровался Гарри. — Вы не видели Джастина? Кажется, самые страшные опасения пуффендуйцев оправдались!
Elizabeth was now most heartily sorry that she had, from the distress of the moment, been led to make Mr. Darcy acquainted with their fears for her sister;
Элизабет теперь горько раскаивалась, что в расстройстве чувств высказала мистеру Дарси свои опасения за судьбу Лидии.
But Mr. Gardiner, though he assured her again of his earnest endeavours in the cause, could not avoid recommending moderation to her, as well in her hopes as her fear;
Мистер Гардинер обещал сделать все от него зависящее и вместе с тем посоветовал ей проявлять большую умеренность в своих надеждах и в своих опасениях.
and Jane, who had only been withheld by the fear of giving alarm or inconvenience from expressing in her note how much she longed for such a visit, was delighted at her entrance.
Приход сестры очень обрадовал Джейн, которая не написала, насколько ей хотелось бы ее повидать, только из опасения вызвать чрезмерную тревогу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test