Translation examples
When that does not happen, the rate of satisfaction with democratic institutions falls dramatically.
Когда этого не происходит, степень удовлетворения деятельностью демократических институтов резко снижается.
The fall in age at menarche implies an earlier potential to reproduce.
Снижение возраста, когда происходит менархе, подразумевает, что способность к воспроизведению потомства появляется в более раннем возрасте.
It is a controlled strangulation that apparently falls within the generous limits of international toleration.
Происходит контролируемое удушение, которое, очевидно, является терпимым для международного сообщества.
Such income naturally falls when recession hits those countries' economies.
Естественно, что объем таких поступлений сокращается, когда происходит спад в экономике этих стран.
But as is often the case with so many good ideas, practice can fall short of principle.
Но как часто происходит с очень многими хорошими идеями, практика иногда отстает от принципа.
12. The country's falling birthrate is due principally to changes in the age pattern of the population.
12. Снижение рождаемости происходит главным образом из-за изменения возрастного состава населения.
Most of the world's poorest nations are falling behind in more or less similar degrees.
В большинстве беднейших стран мира увеличение отставания происходит примерно такими же темпами.
The scene whirled, the darkness became complete; Harry felt himself falling and, with a crash, he landed spread eagled on his four-poster in the Gryffindor dormitory, Riddle’s diary lying open on his stomach.
Картина происходившего закружилась в глазах Гарри, и сейчас же упала тьма, Гарри куда-то провалился и плашмя шлепнулся к себе на постель в спальне гриффиндорской башни. Открытый дневник Реддла как ни в чем не бывало покоился у него на животе.
I think I was getting close to the kind of thing that happens when you begin to fall asleep: There are apparent logical connections, but when you try to remember what made you think of what you’re thinking about, you can’t remember.
Думаю, тут есть сходство с тем, что происходит с засыпающим человеком: в том, что он думает в это время, вроде бы и присутствует некоторая логическая связь, но, когда он пытается вспомнить, чем эти мысли были вызваны, ничего не получается.
This gradual fall in the average price of grain, it is probable, therefore, is ultimately owing neither to the one regulation nor to the other. but to that gradual and insensible rise in the real value of silver, which, in the first book in this discourse, I have endeavoured to show has taken place in the general market of Europe during the course of the present century.
Поэтому такое постепенное падение средней цены зерна в конечном счете обусловлено, вероятно, не тем или иным мероприятием, а тем постепенным и незаметным повышением действительной стоимости серебра, которое, как я пытался показать в первой книге этого труда, происходило на общеевропейском рынке в течение настоящего столетия.
Sometimes it falls on a generation to be great.
Иногда случается так, что на долю поколения выпадает стать великим.
falling within category III
Случаи задержания, объявленные произвольными согласно категории III
In the majority of cases this will fall to the Garda Síochána.
В большинстве случаев это входит в компетенцию Национальной полиции.
In every case, its fall has been a certainty.
Во всяком случае его крах был предрешен.
falling within categories II and III
Случаи задержания, объявленные произвольными согласно категориям II и III
Otherwise, our efforts will fall short of their purpose.
В противном случае наши усилия не достигнут цели.
It, in many cases, falls altogether upon the interest of money.
Во многих случаях он ложится целиком на денежный процент.
The final payment would in different cases fall upon different persons.
Окончательный платеж ляжет в различных случаях на различные лица.
I won’t tell you where, in case this owl falls into the wrong hands.
Не хочу говорить где — на случай, если письмо попадет не в те руки.
in which case the final payment of the tax would fall altogether upon the consumers of those goods.
в этом случае конечная уплата налога ложилась бы целиком на потребителей этих товаров.
In the one case the advantages of the employment rise above, in the other they fall below the common level.
В одном случае выгоды данного приложения труда увеличиваются, в другом — уменьшаются по сравнению с обычным уровнем их.
I knew the risk of snow, though it seldom falls heavily so far south, save high up in the mountains.
Северяне привыкли к горным метелям. Но в южных горах метели – редкость, а если и случаются, то на большой высоте.
they go to a leaf, cut an arc, and pick the wrong side half the time while the right piece falls down.
в половине, повторяю, случаев муравей подходит к листу, прорезает дугу, а затем принимается дергать лист не за отрезанную им часть, а за другую.
Though they sometimes fall upon the person who is not very able to pay, the time of payment is in most cases sufficiently convenient for him.
Хотя нередко они ложатся на лицо, которому платить нелегко их, момент платежа в большинстве случаев достаточно удобен для него.
The final payment of this rise of wages, therefore, would in this case fall upon the landlord, together with the additional profit of the farmer who had advanced it.
Следовательно, в этом случае окончательная уплата этого повышения заработной платы ляжет на землевладельца вместе с добавочной прибылью фермера, который авансировал ее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test