Translation for "be cynical" to russian
Translation examples
He added, cynically, that
Далее он цинично добавлял, что
Humanitarianism prevailed over cynical politics.
Гуманитаризм восторжествовал над циничной политикой.
This is a cynical misuse of its obligations and responsibilities.
Это - циничное невыполнение его обязательств и обязанностей.
It is just that - cynical and devoid of any value.
Попытка циничная и абсолютно лишенная смысла.
It is a cynical challenge to world public opinion.
Это циничный вызов мировому общественному мнению.
The law was broken for a long time, grossly and cynically.
Закон попирался долго, грубо и цинично.
This cynical approach has been a total failure on all counts.
Этот циничный подход был ошибкой во всех отношениях.
In a cynical twist, some peacekeepers even were withdrawn.
Цинично, но из страны были даже выведены некоторые миротворцы.
Frankly, we suspect that a more cynical philosophy is in play.
Честно говоря, мы подозреваем, что действует более циничная философия.
One aspect of the United States plan is particularly cynical.
Американский план имеет один особенно циничный аспект.
It's easy to be cynical, but the heart wants what it wants.
Да ладно. Легко быть циничным, но сердцу не прикажешь.
Well, I understand how a person like you could be cynical.
Я понимаю, как такой человек, как ты, может быть циничным.
Well, it's just taught me to be cynical and expect the absolute worst from people.
Я научилась быть циничной и ждать от людей самого худшего.
But with... but with all the things we've done, you... you should be cynical... hopeless.
Но... учитывая всё, что мы натворили, ты... должна быть циничной. Безнадежной.
Oh, oh, okay. Well, in the interest of not being cynical... and doing shit for other people...
Дабы не быть циничными и делать всякое доброе окружающим, я предложу..
You and Charlie shouldn't be asso-" But I'm not gonna say anything because I don't wanna be cynical anymore.
Но я ничего не скажу, потому что не хочу больше быть циничным подонком.
Yeah, you can be cynical all you want, but truth is, fairy tales happen every day.
Да, вы можете быть циничным все, что вы хотите, но правда в том, что сказки случаются каждый день
Your insinuations as to rivalry are rather cynical, Hippolyte.
– Ваши слова о соперничестве несколько циничны, Ипполит;
"What do you mean?" He found himself caught by the cynical tone, the bitterness that he had never seen her expose.
– Что вы имеете в виду? – Он поразился ее циничному тону, горечи, которую она никогда не выказывала раньше.
The Duke turned, faced his son, revealing dark circles beneath hard eyes, a cynical twist of mouth.
Герцог повернулся лицом к сыну, показав темные круги под жесткими глазами, циничный изгиб губ.
Low on the southern horizon, the night's second moon peered through a thin dust haze—an unbelieving moon that looked at him with a cynical light.
С юга, зависнув над горизонтом, сквозь легкую пыльную дымку на него глядела Вторая луна – глядела недоверчиво и цинично.
She sighed. motivating people, forcing them to your will, gives you a cynical attitude toward humanity. It degrades everything it touches.
И… – она вздохнула, – и, кроме того, принуждение людей, подчинение их своей воле приводит к циничному отношению к человечеству в целом. А такое отношение разлагает все, чего касается.
Pass within , she thought. An odd way of putting it. But the rest of it fitted into the cant well enough . And she felt a cynical bitterness at what she had done. Our Missionaria Protectiva seldom fails.
«“Пройти в себе” – странно он выражается. Но все прочее вполне в духе языка Миссионарии… – подумала она, ощутив циничную горечь только что содеянного. – У нашей Миссионарии Протектива неудачи редки.
After a while he abandoned this one as well as being obstructively cynical and decided he quite liked human beings after all, but he always remained desperately worried about the terrible number of things they didn’t know about.
Еще через некоторое время он отказался от последней теории как от оскорбительной и циничной и пришел к выводу, что люди, вообще-то, хорошие, но все равно не переставал ужасаться тому невероятному количеству вещей, о которых они не имеют ни малейшего представления.
Let's not be cynical.
Давайте не будем циничными.
Don't be cynical, Spencer.
Не будь циничной, Спенсер.
Oh, don't be cynical.
Ой, не будь таким циничным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test