Translation for "be consumed" to russian
Translation examples
Cities are losing their boundaries, while human activities are penetrating deep into the hinterland, consuming rural and natural areas.
Города утрачивают свои границы, а антропогенная деятельность проникает все глубже в удаленные районы, сопровождаясь поглощением сельскохозяйственных угодий и природных ландшафтов.
The report goes on to say that, one year after the ground was contaminated with depleted uranium, there is a possibility of absorbing uranium by consuming fruit and vegetables that were contaminated, or that became contaminated indirectly by absorbing depleted uranium through their roots, or by consuming milk and meat from animals that have eaten contaminated grass or have been contaminated by the soil.
6. Далее в докладе говорится, что через год после заражения почвы обедненным ураном возможно поглощение урана при потреблении фруктов и овощей, которые были заражены или которые оказались зараженными опосредованно при поглощении обедненного урана через корни, или при потреблении молока и мяса от животных, которые питались зараженной травой или оказались зараженными через почву.
However, the rapid increase in Chinese domestic electronics manufacturing may consume the entire domestic rare earth element production in the near future.
Однако стремительное расширение отечественной электронной промышленности в этой стране может в скором будущем привести к поглощению ею всего объема отечественной добычи редкоземельных элементов.
The effectiveness of the Zambian Competition Law hinged on the capability of the ZCC to handle competition cases involving mergers and acquisitions while raising the awareness of all stakeholders, namely the business community, consumers and, most importantly, the Government.
Эффективность замбийского закона о конкуренции зависит от способности ЗКК решать вопросы конкуренции, касающиеся слияния и поглощения, и одновременно увеличивать осведомленность всех заинтересованных сторон, в частности делового сообщества, потребителей и, что наиболее важно, правительства.
31. On nutrient balances, work is well in hand, but it is important to be able to make a good estimation of the amount of grass consumed by livestock, as grassland represents a large percentage of the nitrogen uptake by crops.
31. Что касается баланса питательных веществ, то данный вопрос хорошо проработан, однако в этой связи важно иметь возможность правильно оценить объем потребления травы в животноводстве, поскольку на пастбищные угодья приходится значительная доля поглощения азота сельскохозяйственными культурами.
(j) A number of countries have adopted or are strengthening their antitrust laws, and health, safety, consumer and environmental standards, and have established mechanisms to supervise international mergers and acquisitions, stock exchanges and financial markets.
j) ряд стран приняли или ужесточают свое антимонопольное законодательство и стандарты в области здравоохранения, техники безопасности, защиты интересов потребителей и охраны окружающей среды и разработали механизмы контроля за международными слияниями и поглощениями, фондовыми биржами и финансовыми рынками.
To internalize the costs of meeting national chemicals and wastes standards by complying with national laws, rules and regulations with respect to all stages of the chemicals and wastes sector value chain, including production, commercial and consumer use, disposal and recycling;
a) поглощение издержек на выполнение национальных норм, касающихся химических веществ и отходов, посредством соблюдения национальных законов, норм и правил на всех этапах создания стоимости в отраслях химических веществ и отходов, включая производство, коммерческое применение и использование в быту, удаление и утилизацию;
(iii) Additional standards that govern foreign investors: competition policy (including restrictive business practices); monopoly regime; public sector privatization; merger and acquisitions regime; market preferences; accounting and reporting; consumer protection; environmental protection; and quality and safety standards;
iii) дополнительные стандарты, регулирующие деятельность зарубежных инвесторов: политика в области конкуренции (включая ограничительную деловую практику); режим монополий; приватизация государственного сектора; режим слияний и поглощений; рыночные преференции; бухгалтерский учет и отчетность; защита потребителей; охрана окружающей среды; и стандарты качества и безопасности;
This has been accompanied by parallel turmoil in collective Arab relations with the West consumed, in large part, by the clash of civilizations, which has been translated into waves of hostility toward Arabs and Muslims, suspicion regarding their culture and intentions, the desire to stir them up and preoccupy them (and perhaps to humiliate them), disregard of their rights and the targeting of their defeat.
Этому сопутствует хаос в коллективных отношениях арабов с Западом, в значительной мере поглощенным идеей столкновения цивилизаций, которая породила волны враждебности к арабам и мусульманам; подозрения в отношении их культуры и намерений; стремление нарушить их стабильность, чтобы сосредоточить их внимание на внутренних проблемах (а возможно, и унизить); безразличное отношение к их правам и желание, чтобы они потерпели поражение.
Trying not to be consumed by this anger that I have for him.
Пытаясь не быть поглощенным в тот гнев, что мне достался от него.
To be consumed by the universe in one of its most perfect forms that's the highest destiny one can achieve.
Быть поглощенным вселенной в одной из ее наиболее совершенных форм это величайшая судьба, которая только может выпасть.
As soon as a predetermined quantity had been consumed, the final loser would have to perform a forfeit, which was usually obscenely biological.
По поглощении заранее установленного объема, проигравший должен исполнить фант, который обычно оказывается непристойно физиологичным.
Any reason why anyone else would be consuming power?
Возможно ли, чтобы кто-либо еще мог потреблять энергию?
According to Whiffle, she should be consuming daily nourishment amounting to 57,800 calories.
Уиффл говорит, что она должна потреблять ежедневно 57 800 калорий.
Well, even if you waved the magic wand and hybridized every car on the road right now, we'd still be consuming the same amount of gasoline that we are now, in about 5 or 7 years.
Значит, даже если вы махнете волшебной палочкой и гибродизируете все автомобили прямо сейчас, вы все равно будете потреблять такое же количество бензина, что и сейчас через 5ть или 7мь лет.
but it is consumed by a different set of people.
но потребляется оно совсем другого рода людьми.
The idle everywhere consume a great part of it;
Повсюду значительная часть этого продукта потребляется праздными людьми;
The rich man consumes no more food than his poor neighbour.
Богатый человек потребляет не больше пищи, чем его бедный сосед.
The whole annual produce of the land of every country, if we except what is reserved for seed, is either annually consumed by the great body of the people, or exchanged for something else that is consumed by them.
Весь годовой продукт земли каждой страны за исключением той части, которая идет на семена, потребляется в течение года массой населения или обменивается на другие продукты, потребляемые ею.
We still consider his revenue as consisting in this power of purchasing or consuming, and not in the pieces which convey it.
Но мы принимаем, что его доход состоит в этой способности купить или потреблять, а не в монетах, дающих ее.
In Holland the money price of the bread consumed in towns is supposed to be doubled by means of such taxes.
В Голландии, как полагают, денежная цена хлеба, потребляемого в городах, удваивается благодаря таким налогам.
that it would be absurd to have more pots and pans than were necessary for cooking the victuals usually consumed there;
Было бы нелепо иметь больше горшков и кастрюль, чем необходимо для приготовления предметов питания, обычно потребляемых в ней.
What is annually saved is as regularly consumed as what is annually spent, and nearly in the same time too;
То, что сберегается в течение года, потребляется столь же регулярно, как и то, что ежегодно расходуется, и притом в продолжение почти того же времени;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test