Translation for "be comforting" to russian
Translation examples
It is also possible, however, that this is only a partial explanation and that there is another that is less comforting.
Однако, возможно также, что это лишь частичное объяснение, и существует другая причина, которая носит менее утешительный характер.
These includedd costs of travel, accommodation, food as well as "souvenirs" and "welcoming/comforting dinners" for the hostages and their families.
Эти затраты включают в себя путевые расходы, расходы на жилье, питание, приобретение сувениров и организацию "приветственных/утешительных обедов" для заложников и их семей.
It would be comforting if we could also say that the system is working well and provides an environment conducive to global economic prosperity in general and the aspirations of developing countries in particular.
Утешительным было бы заявление о том, что система работает нормально и обеспечивает условия, способствующие глобальному экономическому процветанию в целом и, в частности, реализации чаяний развивающихся стран.
Before going on, I should like to express my gratitude to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the most comforting message that he was good enough to address to my Government and the people of my country.
Прежде чем я продолжу, я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его самое утешительное письмо, которое он был так любезен направить правительству и народу моей страны.
Bangladesh finds it comforting that the Secretary-General advised the Member States to follow the age-old maxim that prevention is better than cure, and also that the root causes of conflicts and problems, and not merely their symptoms, should be addressed.
Бангладеш находит утешительным то, что Генеральный секретарь советует государствам-членам следовать той вековой мудрости, что профилактика лучше лечения и что заниматься следует устранением не только симптомов конфликтов и проблем, но и залегающих в их корне причин.
Although it has been only for a few passing moments, since we are not at the top of any global agenda, thanks to sport, our people have been soothed by the comforting balm of applause and admiration.
Пусть это и длилось всего несколько коротких мгновений, поскольку наша страна не фигурирует в числе первоочередных вопросов какой бы то ни было глобальной повестки дня, благодаря спорту наш народ испытал утешительное ощущение бодрящего бальзама аплодисментов и восхищения.
Reporting on systems of risk management and internal control, as required by paragraph 2 (d), Australia stated that it had established such systems under the Commonwealth Department of Finance and Deregulation guidelines for issuing and managing indemnities, guarantees, warranties and letters of comfort.
Сообщая о системах управления рисками и внутреннего контроля, предусмотренных в пункте 2 (d), Австралия заявила, что она создала такие системы в соответствии с инструкциями департамента финансов и дерегулирования о выдаче и управлении компенсаций, гарантий и утешительных писем.
However, it is comforting to observe some positive signs in the area of nuclear disarmament, such as the expansion of nuclear-weapon-free zones, which now cover more than 100 countries, linked by commitments in the context of these zones; the decision of India and Pakistan to observe and respect a moratorium on nuclear testing; and, finally, their intention to sign the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT).
Тем не менее весьма утешительно наблюдать некоторые позитивные признаки в области ядерного разоружения, такие, как распространение зон, свободных от ядерного оружия, которыми в настоящее время охвачены более 100 стран, связанных обязательствами в контексте этих зон; решения Индии и Пакистана соблюдать мораторий на ядерные испытания; и, наконец, их намерение подписать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ).
There was no waking from his nightmare, no comforting whisper in the dark that he was safe really, that it was all in his imagination;
От этого ночного кошмара пробуждения не будет, не будет утешительного шепота, уверяющего, что он в безопасности, что все это лишь плод его воображения.
What they were all saying was not only comforting, it made sense… without really thinking, he took a sandwich from the plate on the bed and crammed it hungrily into his mouth.
То, что они говорили, было не только утешительно, но и звучало здраво. Не отдавая себе отчета, он схватил с тарелки сандвич и чуть не целиком запихнул его в рот.
While we mourn his passing, we can all take comfort in his legacy of service.
Хотя мы скорбим по поводу его кончины, нас всех может утешать оставленное им наследие.
He expressed deep appreciation for the show of support by all countries, adding that all Haitians take comfort in knowing they are not alone.
Он выразил глубокую признательность всем странам за их поддержку, добавив, что всех гаитянцев утешает то, что они не одни.
This gives comfort to the Inspectors as it indicates that the United Nations system is ripe for the introduction of EMSs in the secretariats.
Это утешает Инспекторов, поскольку свидетельствует о том, что система Организации Объединенных Наций созрела для внедрения СЭМ в секретариатах.
Our responsibility to our population, sovereignty and territorial integrity does not allow us to ignore the reality and to find comfort in fiction.
Ответственность за благополучие нашего народа, за наш суверенитет и территориальную целостность не позволяет нам игнорировать реальность и утешаться иллюзиями.
However, he took comfort in the fact that his and other delegations had had the courage to support and propose the draft amendments.
Однако оратора утешает тот факт, что и делегация его страны, и другие делегации нашли в себе мужество поддержать и предложить проекты поправок.
Younger fathers and fathers with larger families, however, engage in activities that go beyond playing games and offering comfort.
Вместе с тем относительно молодые отцы, а также отцы в многодетных семьях не только играют с детьми или утешают их, но и занимаются с ними другими видами совместной деятельности.
Further, the G-20's recent self-congratulatory pronouncements of "mission accomplished" in the midst of this economic upheaval are of cold comfort to the suffering peoples and countries of the world.
К тому же недавние самопоздравления Группы 20 в связи с <<выполнением миссии>>, прозвучавшие в самый разгар этого экономического коллапса, мало утешают страдающие народы и страны мира.
Comforting others, being comforted myself.
Утешал других, и кто-то утешал меня.
Why should we be comforting him?
- Почему мы должны утешать его?
-Is that supposed to be comforting?
- И это должно нас утешать?
But... Actually I'm the one who wants to be comforted.
Но... это меня надо утешать
They should be comforted by thinking bad people get punished.
Их утешают мысли, что плохие люди будут наказаны.
Don't you be comforting' me when I can see the truth staring' me in the face.
Не утешай меня, я всё прекрасно понимаю.
He could not do anything to comfort her in front of Ron.
А утешать ее на глазах у Рона он не мог.
“‘And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
И многие из иудеев пришли к Марфе и Марии утешать их в печали о брате их.
You are trying to comfort me for the naiveness with which you disagreed with me--eh? Ha! ha!
за наивность, с которою вы не согласились со мной, вы теперь лезете утешать меня, ха-ха!
“I comfort myself with thinking,” replied Jane, “that he certainly would not marry Lydia if he had not a real regard for her.
— Я утешаю себя мыслью, — сказала Джейн, — что он не женился бы на Лидии, если бы не питал к ней настоящего чувства.
I became ill, but Dunechka was firmer than I, and if only you could have seen how she bore it all, comforting me and encouraging me! She is an angel!
Я заболела, Дунечка же была тверже меня, и если бы ты видел, как она всё переносила и меня же утешала и ободряла! Она ангел!
We try to copy these patterns in our lives and our society, seeking the rhythms, the dances, the forms that comfort.
Мы пытаемся скопировать этот узор в нашей жизни и нашем обществе и потому любим ритм, песню, танец, различные радующие и утешающие нас формы.
when your father was still alive and times were hard, you gave us comfort simply by being with us; and when I buried your father—how often we used to weep over his grave, embracing each other as we're doing now.
еще когда мы с отцом жили и бедовали, ты утешал нас одним уже тем, что был с нами, а как я похоронила отца, — то сколько раз мы, обнявшись с тобой вот так, как теперь, на могилке его плакали.
Then I saw a spark . but it wasn't exactly like seeing it. The spark was just there with me and I felt the spark's emotions . soothing me, comforting me, telling me that way that everything would be all right. That was my mother."
Потом я увидела искорку… то есть не совсем увидела. Эта искорка была прямо там, со мной, мы были вместе; и я ощутила эмоции, исходившие от нее… она меня утешала, успокаивала, обещала, что все будет хорошо. Это была моя мать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test