Translation examples
The Honourable Baltasar Corrada del Río, 1422nd
Достопочтенный Бальтасар Коррада дель Рио,
The case concerned Baltasar López Pita, who was reportedly apprehended by agents of the Federal Investigation Agency.
Этот случай касался Бальтасара Лопеса Питы, который, как утверждается, был задержан агентами Федерального управления расследований.
14. On 22 May 2014, the Special Rapporteur participated in a conference on universal jurisdiction at the Fundación Baltasar Garzon, in Madrid.
14. 22 мая 2014 года Специальный докладчик принял участие в конференции по вопросу об универсальной юрисдикции в Фонде Бальтасара Гарсона в Мадриде.
The PRESIDENT: I now call on His Excellency, Mr. Baltasar Garzón Real of Spain, delegate of the Government for the National Drug Plan.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово Его Превосходительству г-ну Бальтасару Гарсону, Испания, представителю правительства в Национальном плане борьбы с наркотиками.
On 25 May 2010, the Working Group issued a press release in which it noted with concern the suspension of Judge Baltasar Garzón by the General Council of the Judiciary.
437. 25 мая 2010 года Рабочая группа выпустила пресс-релиз, в котором она с озабоченностью отметила отстранение от должности судьи Бальтасара Гарсона Высшим советом судебных органов Испании.
148. Norberto “Tito” Mba Nze, Mariano Nsogo and Baltasar Nsogo Ntutumu, CPDS members, and Pascual Nsomo Mba, member of the Partido del Progreso (PP), were arrested in Akonibe on 10 April 1995.
148. Норберто "Тито" Мба Нзе, Мариано Нсого и Бальтасар Нсого Нтутуму, члены СДК, а также Паскуаль Нсомо Мба, член Партии прогресса (ПП), были задержаны в Аконибе 10 апреля 1995 года.
The appointment of Spanish Judge Baltasar Garzón, who has worked as a consultant for the Office, as adviser to the Mission to Support the Peace Process in Colombia of the Organization of American States, is an example of positive complementarity in practice and will, it is to be hoped, contribute to helping the Colombian authorities to move in a positive direction.
Назначение испанского судьи Бальтасара Гарсона, который работал консультантом в Канцелярии, советником Миссии в поддержку мирного процесса в Колумбии, созданной Организацией американских государств, служит примером конструктивной взаимодополняемости на практике и будет способствовать, как ожидается, продвижению усилий колумбийских властей в конструктивном русле.
The President of the Republic appointed Mr. Romeo Emiliano Tiú López as coordinator and the following persons as members of the Commission: Ms. Vilma Julieta Sánchez Coyoy, Mr. Ruperto Montejo Esteban, Mr. Marco Antonio Curruchich Mux and Ms. Marilis Guendalin Ramírez Baltasar.
Президент Республики назначил в ее состав гна Ромео Эмильяно Тиу Лопеса, ставшего Координатором Комиссии, а также гжу Вильму Хулиэту Санчес Койой, гна Руперто Монтехо Эстебана, гна Марко Антонио Курручича Мукса и гжу Марилис Гендалин Рамирес Бальтасар.
Mr. Baltasar Garzón, delegate of Spain's National Drug Plan, who I understand is present at this plenary session, recently asked in a newspaper article, "In the fight against drugs, now what?" He is quite right. "Now what?", we are asked by the sick, the young and the poor of our peoples.
Г-н Бальтасар Гарсон, делегат от испанского Национального плана по борьбе с наркотиками, который, как я понимаю, присутствует на данном заседании, недавно в одной из газетных статей задал вопрос: "Что же теперь мы будем делать в борьбе с наркотиками?" Он совершенно прав. "Что же теперь?" - задают нам вопрос больные, молодые и бедные из среды наших народов.
In 1991, as a result of a criminal complaint made by a member of the Civil Guard, Central Investigating Court No. 5, under judge Baltasar Garzón, opened an investigation against the author and others for alleged crimes against public health (drugs trafficking) and smuggling that occurred in the course of operations involving "controlled delivery" of drugs.
В 1991 году по ходатайству о возбуждении уголовного дела, поступившему от одного из гражданских гвардейцев, Центральный следственный суд № 5 под председательством судьи Бальтасара Гарсона начал расследование в отношении автора и других лиц из-за предполагаемого совершения в рамках операций, связанных с "контролируемой поставкой" наркотических средств, преступлений против здоровья населения (торговля наркотиками) и преступлений, связанных с контрабандой.
Baltasar Gracián once wrote,
Бальтасар Грасиан однаждны написал,
Born Baltasar Ketola. Goes by Belial.
Урожденный Бальтасар Кетола.
The decision by Judge Baltasar Garzón not to assume jurisdiction over the cases of the disappeared in the Spanish Civil War had resulted in the distribution of the cases among the territorial courts.
Решение Судьи Бальтазара Гарзона не осуществлять юрисдикцию в отношении дел исчезнувших лиц в ходе испанской гражданской войны привело к распределению этих дел между территориальными судами.
Baltasar SH Belo, Gregorio Sequira Bento (aged 16), Jose Maria Geronimo, João Budiono C. Moraes, Luis Afonso, Abel Fernandes, Bobby Xavier and Armando C. Soares were reportedly arrested between 26 and 30 December 1996 in the aftermath of violent incidents in Dili, East Timor, on 24 December 1996 (10 January 1997). On 14 February, the Government acknowledged the detention of four persons named Baltasar Hendiques Sebastiao, Gregorio Jeronimo Sequera Bento, Jose Maria Jeronimo and João Budiono da Costa Monis as a result of the violent events in Dili, and gave assurance that they were being treated humanely.
198. Бальтазар С.Х. Белу, Грегорью Секира Бенту (16 лет), Жозе Мария Жерониму, Жуан Будьюну К. Мораиш, Луиш Афонсу, Абел Фернандиш, Бобби Шавьер и Арманду К. Суариш, как утверждается, были арестованы в период с 26 по 30 декабря 1996 года после беспорядков в Дили, Восточный Тимор, 24 декабря 1996 года (10 января 1997 года). 14 февраля правительство признало, что четверо лиц, а именно Бальтазар Эндикиш Себастьян, Григорью Жеромину Секера Бенту, Жозе Мария Жеромину и Жуан Будьюну да Кошта Мониш были задержаны в связи с насильственными действиями в Дили, и заверило, что с ними обращаются гуманно.
Merry Christmas, Baltasar.
С Рождеством, Бальтазар.
One of Baltasar's men?
Один из людей Бальтазара?
Aramis' first shot will take out Baltasar.
Первый выстрел Арамиса устранит Бальтазара.
Baltasar hopes to hide himself amongst the crowd.
Бальтазар надеется затеряться в толпе.
- The cipher's inside. Baltasar is holding it.
Шифр внутри, в руках у Бальтазара.
And Baltasar has men guarding the house.
А Бальтазар и его люди охраняют дом.
And I swore I would kill you, Baltasar.
А я поклялся убить вас, Бальтазар.
It seems Baltasar ate some mince pies and ran off.
Похоже, Бальтазар съел мясной рулет и исчез.
You understand my father is going to kill you, Baltasar?
Вы понимаете, что мой отец убьет вас, Бальтазар?
It submitted, jointly where indicated, the following written statements to the Council: "The need for an absolute and non-derogable right to independent courts" (A/HRC/11/NGO/46); "Concerns about the independence of the judiciary and legal profession in Cambodia" (A/HRC/12/NGO/40); a report on Omar Khadr (A/HRC/13/NGO/121); "Myanmar: the absence of minimum conditions for elections" (A/HRC/14/NGO/40); "Statement on behalf of Judge Baltasar Garzón and judicial independence" (A/HRC/14/NGO/57); a statement on the protection of human rights defenders in Mexico (A/HRC/15/NGO/65); "Judges and the rule of law: the prosecution of Judge Garzón in Spain" (A/HRC/16/46 and A/HRC/16/108); "Obligation to investigate the prosecution of Judge Baltasar Garzón (A/HRC/19/NGO/95); and "Situation of Omar Khadr in Guantánamo Bay Prison" (A/HRC/19/NGO/109).
Она представила Совету следующие письменные заявления, в том числе разработанные совместно: "Потребность в абсолютном и не допускающем отступлений праве на независимый суд" (A/HRC/11/NGO/46); "Обеспокоенность по поводу независимости судебных органов и адвокатуры в Камбодже" (A/HRC/12/NGO/40); доклад по Омару Кхадру (A/HRC/13/NGO/121); "Мьянма: отсутствие минимальных условий для выборов" (A/HRC/14/NGO/40); "Заявление от имени судьи Балтазара Гарсона и независимость суда" (A/HRC/14/NGO/57); заявление о защите правозащитников в Мексике (A/HRC/15/NGO/65); "Судьи и верховенство права: преследование судьи Гарсона в Испании" (A/HRC/16/46 и A/HRC/16/108); "Обязанность расследовать преследование судьи Балтазара Гарсона" (A/HRC/19/NGO/95); и "Ситуация с заключенным Омаром Кхадром в тюрьме Гуантанамо Бей" (A/HRC/19/NGO/109).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test