Translation examples
I call on them not to backslide on these honourable commitments.
Я призываю их не отступать от выполнения этих благородных обязательств.
- Seems to me that you've been backsliding, more than anything.
На мой взгляд, ты, скорее, отступаешь назад.
You backslid all the way down the hill and back into the parking lot.
Ты отступаешь вниз по склону и обратно к стоянке.
No, when we came down from the observatory, we talked about moving forward, but the way you're acting now, where you're headed, you're backsliding, and I didn't sign up for that.
Нет, когда мы возвращались из обсерватории, мы говорили о движении вперёд, но то, как сейчас ты себя ведёшь, куда ты движешься, ты отступаешь от плана, а я на это не подписывалась.
Most of the 13 practical steps had not yet been taken, and there had even been some backsliding.
Большинство из 13 практических шагов еще не предпринято, и в некоторых случаях даже происходит отход от прежних позиций.
46. Meanwhile, there has been scant progress on implementation of the peace agreements, and in some areas backsliding is apparent.
46. Между тем в осуществлении мирных соглашений достигнут лишь незначительный прогресс, а в некоторых районах наблюдается даже отход от достигнутых успехов.
We are disappointed to see a certain amount of backsliding from important recent commitments made on shark finning and bottom fishing.
Однако мы разочарованы некоторым отходом от недавно взятых важных обязательств в отношении донного промысла рыбы и добычи акул только ради их плавников.
In the Russian Federation and Eastern Europe during the 1990s, as in some of the recent political transitions in the Middle East and North Africa, there was backsliding on key gains for gender equality and/or the numerical representation of women was reduced.
В 1990-е годы в Российской Федерации и Восточной Европе, как и в рамках недавних политических преобразований в странах Ближнего Востока и Северной Африки, наблюдался отход от ключевых завоеваний в плане гендерного равенства и/или численное представительство женщин сократилось.
That report defines harmful trade as any trade that adversely impacts the implementation of control measures by any Party, allows a backsliding from implementation already achieved or is counter to the domestic policy of an importing or exporting Party.
Имеющие опасные последствия торговые поставки определяются в докладе как любые торговые поставки, которые оказывают отрицательное воздействие на осуществление любой Стороной мер регулирования, позволяют отходить от уже достигнутых мер регулирования или противоречат внутренней политике импортирующей или экспортирующей Стороны.
Yet the prejudice to women's development also lies in policies that imply backsliding in recently achieved rights, which would allow women to integrate themselves fully into the labour market and would encourage their economic independence and personal empowerment.
Однако развитию в интересах женщин также препятствуют меры политики, подразумевающие отход от тех прав, которые были достигнуты в последнее время, и которые обеспечивали полную интеграцию женщин на рынке труда и благоприятствовали их экономической независимости и личной самостоятельности.
What is needed now is to firmly implement the sanctions policy, to exert more pressure on Eritrea and not to allow any backsliding on the issue just because of certain fictitious good behaviour that seems to have nearly seduced some quarters within the international community.
Сейчас необходимо твердо придерживаться политики санкций и усилить давление на Эритрею, а также не допустить отхода от нынешних позиций по этому вопросу на основании несомненно притворного хорошего поведения, которое, похоже, почти убедило некоторые круги международного сообщества.
The suggestions made in the report of the Secretary-General represent a serious backsliding from the very explicit commitments and assurances given to us by the Secretary-General and his Acting Special Representative, and they are a flagrant reversal with respect to the letter which he addressed to you on 27 October 1995 (S/1995/924).
Содержащиеся в докладе Генерального секретаря предложения представляют собой серьезный отход от вполне однозначных обязательств и заверений, которые были даны нам Генеральным секретарем и исполняющим обязанности его Специального представителя, и являются вопиющим отступлением от того, что говорилось в письме от 27 октября 1995 года на Ваше имя (S/1995/924).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test