Similar context phrases
Translation examples
Babbled like a baby.
Лепетала как младенец.
I mean, really, you were babbling.
Ты безостановочно лепетал.
Would jabber and babble, Blabber and gabble
Будет бормотать и лепетать, скороговоркою болтать
Stop babbling, Father, and tell me the truth.
Перестань лепетать, отец, и скажи мне правду.
And you let me babble on about my victory?
И ты позволила мне лепетать о своей победе?
Alls you did was babble about lasers and naughty places.
Все, что ты делал - лепетал что-то про лазеры и трусики.
Babbling like an idiot, asking, why was all this happening to me?
Лепетал как идиот, Спрашивая, почему все это со мной происходит?
He just babbled something about... Basketballs and eggs and stuff?
Он просто лепетал что-то о баскетбольных мячах, яйцах и всяком таком?
I just started babbling about the birds and the bees, And he was just sitting there looking at me like,
Я просто начал лепетать что-то о птичках и пчелках, а он сидел, глядя на меня и словно думая:
Well, if kicking Casey's butt is the same as babbling at him from a safe distance... then, boy, did I do it!
Ну, если надрать Кейси зад значит что-то ему лепетать на безопасном расстоянии, то, боже, это я и делал!
It can be done, miss.” “Yes, sir, very good, sir...For that, sir, God will . Sonya babbled, looking fixedly at Pyotr Petrovich.
Оно бы можно-с. — Да-с, хорошо-с… Бог вам за это-с… — лепетала Соня, пристально смотря на Петра Петровича.
He's just babbling.
Он просто болтает.
I just babble!
Я просто болтаю!
- Still here babbling?
- Всё еще здесь болтаитесь?
Well, I should quit babbling.
Ладно, заканчиваю болтать.
What are you babbling about?
Что ты болтал о?
What is he babbling about?
Что он тут болтает?
He babbles too much , Hawat thought.
Он чересчур много болтает, подумал Хават.
However, maybe it's like this: I babble because I don't do anything.
Пожалуй, впрочем, и так: оттого болтаю, что ничего не делаю.
I wanted to forget everything and start anew, Sonya, and to stop babbling.
Я всё хотел забыть и вновь начать, Соня, и перестать болтать!
A new step, their own new word, that's what they're most afraid of...I babble too much, however.
Нового шага, нового собственного слова они всего больше боятся… А впрочем, я слишком много болтаю.
(However, I'm drinking a terrible amount of wine and babbling away.) I hope you won't be angry if I now mention that the same effect began to show itself with Avdotya Romanovna.
(Однако я ужасно много пью вина и болтаю). Надеюсь, что вы не рассердитесь, если я упомяну теперь, что тот же самый эффект начал сбываться и с Авдотьей Романовной.
"You babble, old woman," Alia said. "You don't know how it was, yet you rattle on like a purblind fool." Alia closed her eyes, took a deep breath, and held it.
– Что ты болтаешь, старуха, – пренебрежительно сказала Алия. – Ты не знаешь, как это случилось, а бормочешь чепуху подобно глупцу, который не видит ничего дальше своего носа. – Алия закрыла глаза, глубоко вздохнула и задержала дыхание.
Stutter, twitch, and babble --
Заикалась, дёргалась, бормотала...
He was babbling, not making any sense.
ЭДГАР: Бормотал какую-то бессмыслицу.
-Right. -She was babbling something... -She had a tale to tell, too, though.
Она что-то бормотала.
Somebody really bashed him, and he's babbling and...
Его хорошо отделали. Он что-то бормотал и...
He's very verbal he babbles to himself.
Он хорошо разговаривает. Он любит бормотать сам с собой.
- You were bone-tired. You were babbling about them dreams.
- Ты был совсем усталый, бормотал во сне.
Stopped the riots with rain, made us babble about pink stars...
Остановил беспорядки, послав дождь заставил нас бормотать о розовых звездах...
All right, so, here's what crazy Arthur Swenson was babbling over and over.
Так, то, что безумный Артур Свенсон бормотал снова и снова.
When I pulled him out, he was babbling about an underground army.
Когда я его вытащил что что-то бормотал про про подземную армию.
Moonlight, babbling brook, Bigfoot.
Луна, журчащий ручеек, бигфут.
Crashing waves, babbling brooks.
Бьющиеся волны. Журчащие ручьи.
- It was a babbling brook.
- Просто представь журчащий ручей.
Tumbling rapids, frothing waterfalls, a babbling brook!
Бурлящие пороги, пенистые водопады, журчащий ручей!
Or teach you how to talk to the babbling brook.
Или научу тебя разговаривать с журчащим ручьем.
- Did you envision a babbling brook like I described?
- Ты представил журчащий ручей, как я и описывала?
I started out with a babbling brook, but then I layered in elements from our world.
Я начал с журчащего ручья, но потом я добавил элементы из нашего мира.
I'm sure fans of the babbling brook will complain, but I thought that was limiting.
Уверен, фанаты журчащего ручья будут недовольны, но я подумал, что это было слишком ограничивающе.
The babbling brook, the beautiful mountains, little secret trailway that's only open seasonally, and when it is, let me tell you something, bring a camera.
Журчащие ручейки, прекрасные холмы, маленькая тайная тропинка, которая лишь иногда открывается путнику, а уж если откроется, без камеры не обойтись.
Uh, you know, there's a-a CD inside that, uh, plays the sound of a babbling river, and I was going to play that while I gave my presentation.
В неё, знаете ли, вложен диск, на котором записан звук журчащей реки, который я собиралась включить, пока буду показывать свою презентацию.
springs appeared in the banks, and soon they found themselves following a brook that trickled and babbled through a weedy bed. Then the ground began to fall rapidly, and the brook growing strong and noisy, flowed and leaped swiftly downhill.
Податливая почва чавкала под ногами, повсюду струились родники, и вскоре оказалось, что они идут следом за журчащим, лепечущим ручейком, пробившимся сквозь болотный дерн. Потом склон стал круче, разлившийся ручей уверенно забурлил и потоком хлынул под откос.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test