Translation examples
However, sometimes a devil can be made less dreadful if we directly and audaciously face it.
Однако порой, если прямо и смело стать лицом к лицу с дьяволом, то можно и его заставить выглядеть менее ужасно.
We are resolved to rise to the challenge of this new development stage and through audacious strategies and decisions to transform the country.
Мы полны решимости быть на высоте в решении вопросов этого нового этапа развития и осуществить смелые стратегии и решения, направленные на преобразование нашей страны.
These must also be imaginative and audacious, without neglecting the palliatives that mitigate and cushion the rigours of the first phases of adjustment and opening up.
Они также должны быть творческими и смелыми, но не должны игнорировать паллиативы, которые смягчают потрясения первых этапов перестройки и открытости.
340. The judges advocated adopting a solution which is more flexible, more audacious and probably more effective both in the medium and the long term.
340. Судьи выступили за принятие такого решения, которое является более гибким, более смелым и, возможно, более эффективным в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
In their desire to integrate themselves with the global economy, many developing countries have audaciously opened up their economies, only to realize that the social and political costs of doing so often outstrip the benefits.
В своем стремлении интегрироваться в глобальную экономику многие развивающиеся страны смело пошли на то, чтобы сделать экономику своих стран открытой, но тут же осознали, что социальные и политические издержки этого зачастую превышают извлекаемую пользу.
While private ventures would increasingly displace Governments from the telecommunications, Earth observation and launch service markets, it was agreed that Governments should continue to pursue “bold, difficult and audacious” programmes.
Принимая во внимание, что частные предприятия будут все больше вытеснять правительства с рынков услуг в области связи, наблюдения Земли и космических запусков, было выражено согласие с тем, что правительства должны и далее осуществлять "смелые, трудные и оригинальные" программы.
Under the prevailing mood of optimism that arms control, at last, is back centre stage on the world agenda, this can be seen as an act of audacious foresight - as if to say that, anyhow, nothing will come out of it, and surely not in the Conference on Disarmament.
В условиях превалирующего оптимистического настроя на тот счет, что контроль над вооружениями наконец вновь занимает центральное место в международной повестке дня, это можно рассматривать как акт смелого предвидения: дескать, тут все равно ничего не выйдет, и уж наверняка не на Конференции по разоружению.
Referring to the introduction to the seventeenth periodic report, he said that the assertion that "racial discrimination had never existed in Tunisia" was too audacious, especially in a country that had been "a melting pot for diverse peoples and civilizations" (para. 1).
13. Ссылаясь на введение к семнадцатому периодическому докладу, он говорит, что утверждение, согласно которому "в Тунисе никогда не было расовой дискриминации", является слишком смелым, особенно для страны, в которой "перемешаны различные народы и цивилизации" (пункт 1).
The guilty are those who consider themselves good, honest, capable, in other words, the ones who are accommodated and satisfy themselves on claiming human rights for their own benefit, therefore forgetting to more audaciously and promptly fulfil their social, moral and spiritual duties.
Виноваты те, кто считает себя добропорядочными, честными, умелыми людьми, иными словами те, кто устроился в жизни и удовлетворяются тем, что отстаивают права человека в собственных интересах, забывая тем временем о необходимости своевременно и смело выполнять свои социальные, моральные и духовные обязанности.
It would be unpardonable, unforgivable, if we were to allow ourselves to be lulled by old political and economic dogma and continue repeating once again the same mistakes, while overwhelming majorities in every city, in every State, on every continent, have clearly expressed their desire for a new, audacious and creative policy.
Будет непростительно, если мы позволим убаюкать себя старыми политическими и экономическими догмами и будем вновь и вновь повторять одни и те же ошибки, в то время как подавляющее большинство людей в каждом городе, в каждом государстве, на каждом континенте ясно выражают свое стремление к новой, смелой и творческой политике.
Audacious but interesting.
Смелая, но соблазнительная.
An audacious and crazy plan.
- Смелый и безумный план.
So we got to be audacious.
Мы должны действовать смело.
This could be the most audacious
Это может стать самым смелым
Bold and audacious, perhaps, but, um... not evil.
Смелая и дерзкая - возможно, но... не злая.
An audacious, loquacious seal Called Hoover, after each meal,
Смелый болтливый тюлень по имени Гувер, которому лень
We're brave and audacious, we'll stand up to the dead!
Мы храбрые и смелые, мы противостим мертвецам!
Your work on replication was both audacious and groundbreaking.
Ваша работа над бимолекулярной репликацией такая же смелая, как и значительная.
Pretty audacious, grabbing a state department employee right in the middle of Kabul.
Довольно смело, хватать служащего госдепа прямо посреди Кабула.
None can predict the outcome of this audacious venture to the very stars.
Никто не может предсказать исход этого смелого путешествия к звёздам.
We are met in the house of our friend and fellow conspirator, an excellent and audacious hobbit, in order to discuss our plans.
Мы сошлись в доме нашего друга и собрата по заговору превосходного и дерзновенного хоббита с тем, чтобы обсудить наши планы.
We are met together in the house of our friend and fellow conspirator, this most excellent and audacious hobbit—may the hair on his toes never fall out!
– Мы собрались в доме нашего друга и сотоварища по сговору – славного и дерзновенного хоббита.
all praise to his wine and ale!—” He paused for breath and for a polite remark from the hobbit, but the compliments were quite lost on poor Bilbo Baggins, who was wagging his mouth in protest at being called audacious and worst of all fellow conspirator, though no noise came out, he was so flummoxed. So Thorin went on:
Да не выпадет шерсть на его ногах, и да славятся его вино и эль!  Торин остановился, чтобы перевести дух и услышать от хоббита слова благодарности. Но от слов ''дерзновенный'' и ''сотоварищ'' Бильбо настолько опешил, что у него отнялся язык.
In the circumstances, it is ironic and audacious for the NIF regime to invoke today principles of international law that it has been violating all along to indict the Government of Eritrea of foul play.
В этих обстоятельствах весьма иронично и нагло со стороны режима НИФ ссылаться на современные принципы международного права, которые он нарушал все это время, и обвинять правительство Эритреи в обмане.
In this regard, the recent naked threat by Ethiopia's Prime Minister, and the audacious public admission, for the umpteenth time, of his government's support to "Eritrean armed groups" have no novelty in themselves and only accentuate its prevalent policies of unwarranted belligerence and regional destabilization.
В этой связи недавняя неприкрытая угроза со стороны премьер-министра Эфиопии и его очередное наглое публичное признание того, что его правительство поддерживает <<эритрейские вооруженные группы>>, сами по себе не являются новостью и лишь еще раз подчеркивают его нынешнюю политику неоправданной враждебности и региональной дестабилизации.
This deplorable position that continues to be audaciously repeated by Israeli officials must thus be firmly confronted and rejected by the international community, in line with the position of principle that has steadfastly been taken in this regard, including as reflected in numerous United Nations resolutions.
Международное сообщество должно решительно выступить против этой достойной сожаления позиции, которую попрежнему нагло отстаивают израильские должностные лица, и отвергнуть ее, руководствуясь принципиальной позицией, которой оно неизменно придерживалось в этом вопросе, о чем свидетельствуют, в частности, многочисленные резолюции Организации Объединенных Наций.
These crews are audacious but predictable.
Эта команда наглая, но предсказуемая.
A woman's torso audaciously left at the site of New Scotland Yard.
Женский торс, нагло выброшенный прямо у Нового Скотланд-Ярда.
That's all. How audacious!
Отважный вы человек!
An audacious mission you've undertaken.
Вы возложили на себя отважную миссию.
It must be brave, audacious, tough, always sure of himself.
- Он должен быть отважным, везучим, предприимчивым.
I have seen some more audacious then them and you hurled from the rock and not die.
Таков рок. Я видела, как более отважных, чем ты или они, бросали со скалы, а они не находили смерти.
To do that, we must be audacious but realistic in our approach.
Для этого мы должны быть дерзкими, но реалистичными в своем подходе.
As a result of this occupation the previously wide interference has developed into an audacious aggression.
В результате широкомасштабное вмешательство переросло в дерзкий акт агрессии.
This claim may seem audacious from someone who has later fled.
Такое заявление из уст человека, который впоследствии совершил побег, может показаться дерзким.
divisions have forced the Al-Shabaab core to become more operationally audacious by placing greater emphasis on exporting its violence beyond the
преодоление внутреннего раскола побудили ядро «Аш-Шабааб» стать более дерзким в оперативном плане за счет переноса упора на экспорт насилия за
Obviously, the mandate would appear very audacious to those that intended to prevent any decisions on cluster munitions but very disappointing to those that had advocated a negotiating mandate.
Очевидно, этот мандат покажется весьма дерзким тем, кто эвентуально намерен мешать всяким решениям относительно кассетных боеприпасов, и в то же время весьма обманчивым тем, кто ратует за переговорный мандат.
Once again, trying to use common United Nations practices of being elected to a chairmanship, and calling them absurd or audacious, is certainly not worthy of any reaction from my country.
Что касается стремления придерживаться обычной в Организации Объединенных Наций практики избрания на председательские посты, называя ее при этом абсурдной или дерзкой, то моя делегация не собирается это комментировать.
Instead, we are confronted with a retreat from those very fundamental principles of the peace process, a defiant refusal by the Government of Israel to honour its legal obligations and commitments, and an audacious attempt unilaterally to abrogate the peace accords.
Вместо этого мы являемся свидетелями отхода от этих основополагающих принципов мирного процесса, вопиющего отказа правительства Израиля выполнять свои юридические обязательства и дерзкой попытки в одностороннем порядке отказаться от выполнения мирных соглашений.
24. The sustained counter-terrorism pressure and successful overcoming of internal divisions have forced the Al-Shabaab core to become more operationally audacious by placing greater emphasis on exporting its violence beyond the borders of Somalia.[28]
24. Постоянное контртеррористическое давление и успешное преодоление внутреннего раскола побудили ядро «Аш-Шабааб» стать более дерзким в оперативном плане за счет переноса упора на экспорт насилия за границы Сомали[28].
In recent days the attacks by Tajik opposition fighters against the Russian border guards who are guarding the Tajik-Afghan border in accordance with bilateral Russian-Tajik agreements and multilateral agreements concluded by the members of the Commonwealth of Independent States have increased in frequency and have become particularly audacious and provocative.
За последние дни участились и приняли особо дерзкий, провоцирующий характер нападения боевиков таджикской оппозиции на российских пограничников, которые несут охрану таджикско-афганской границы в соответствии с двусторонними российско-таджикскими и многосторонними, заключенными странами Содружества Независимых Государств (СНГ) договоренностями.
It's a little... audacious.
Это немного... дерзко.
It's rather audacious, really.
Это весьма дерзко, честно говоря.
It would be audacious, elegant.
Это было бы дерзко, стильно.
It was an audacious move to close the store.
Это был дерзкий ход, закрыть магазин.
In my own work, I find when I'm faced with an audacious problem, an audacious solution is usually the answer.
В своей работе я понял, что обычно решением дерзкой проблемы является такой же дерзкий ответ.
It was called, at the time, an "audacious technique".
В своё врямя этот метод называли "дерзким".
I have a very audacious plan to suggest to you...
Я хочу предложить тебе очень дерзкий план...
And so, Eva helped you pull off your audacious stunt.
Значит, Ева помогла провернуть ваш дерзкий трюк.
Black’s audacious escape from Azkaban two years ago has led to the widest manhunt ever conducted by the Ministry of Magic.
Следствием дерзкого побега Блэка из Азкабана два года назад стал самый широкомасштабный розыск из всех, что когда-либо предпринимало Министерство магии.
"'Why, what on earth can have possessed you to come and see ME, Terentieff?' he cried, with his usual pleasant, sometimes audacious, but never offensive familiarity, which I liked in reality, but for which I also detested him. 'Why what's the matter?' he cried in alarm. 'Are you ill?'
– Да что это вздумалось вам прийти ко мне, Терентьев? – вскричал он со своею всегдашнею, милою развязностию, иногда дерзкою, но никогда не оскорблявшею, которую я так в нем любил и за которую так его ненавидел. – Но что это, – вскричал он с испугом, – вы так больны!
Whether she were a woman who had read too many poems, as Evgenie Pavlovitch supposed, or whether she were mad, as the prince had assured Aglaya, at all events, this was a woman who, in spite of her occasionally cynical and audacious manner, was far more refined and trustful and sensitive than appeared.
Была ли она женщина, прочитавшая много поэм, как предположил Евгений Павлович, или просто была сумасшедшая, как уверен был князь, во всяком случае эта женщина, – иногда с такими циническими и дерзкими приемами, – на самом деле была гораздо стыдливее, нежнее и доверчивее, чем бы можно было о ней заключить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test