Translation for "нагло" to english
Translation examples
adverb
Все эти действия не оставляли сомнений в том, что Россия нагло и сознательно оккупировала территорию Грузии и, прибегнув к двойным стандартам, укрепила свою позицию.
All these actions made it clear that Russia had boldly and knowingly occupied the territory of Georgia and had, through the deployment of double standards, strengthened its position?
Пьяные, наглые.
Drunk, boldly.
— Хорошо, — нагло заявляю я. — Это все?
'Good,' I say boldly. 'Is that it?'
Ты нагло врешь перед лицом епископа.
You boldly tell a lie in front of the bishop.
Трое мужчин нагло, в упор разглядывали его.
The three men returned his gaze boldly.
И все же эти книги — они искушали, они нагло провозглашали свои соблазны.
And yet, these books… they tempted; they proclaimed their seductions boldly.
Вошел в дом нагло и стал подниматься по лестнице;
He entered the house boldly and mounted the stairs;
Исаия нагло встретил взгляд Блейза и даже не шевельнулся.
Isaiah met his gaze boldly and did not move.
Он нагло оглядел ее и ухмыльнулся, показав зубы.
He looked her over boldly and grinned, showing bad teeth.
— Ты заняла место Мирани, — нагло обвинила она Ретию. — В чем же дело?
‘You’ve got Mirany’s place,’ she said boldly.
Не вел ли он себя чересчур нагло? Не наболтал ли лишнего?
Had he spoken too boldly? Had he betrayed too much?
– Ты еще не ждешь ребенка? – нагло поинтересовался он. – Я слишком молода.
“You are not with child yet?” he asked boldly. “I am young,”
Его неоднократные заявления о том, что Президент Республики не может его принять, являются наглой ложью, и ему настоятельно рекомендуется воздерживаться в будущем в своих докладах от всяких заявлений на этот счет.
His repeated reference to the President of the Republic's inability to receive him is impertinent, and he would be well advised to desist in future from any reference to this issue in his reports.
Наглые, вызывающие заявления, в которых другие страны называются осью зла или мишенями для упреждающего ядерного удара и в основе которых лежат прихоти и эгоистические интересы определенных сторон, также коренятся в этой доктрине великодержавного превосходства.
Arrogant and impertinent statements labelling other countries as an axis of evil or as targets of pre-emptive nuclear attack, made at will and in one's own interests, are also rooted in the doctrine of power supremacy.
В Жереми, департамент Гранд-Анс, Пьер Жозеф, сотрудник министерства сельского хозяйства, также известный как сторонник президента Аристида, был арестован 7 июля членами ВСГ, которые обвинили его в том, что он вел себя по отношению к ним "нагло и вызывающе".
In Jérémie, Département de la Grand'Anse, Pierre Joseph, an employee of the Ministry of Agriculture also identified as a supporter of President Aristide, was arrested on 7 July by members of the FAD'H who accused him of having been "impertinent and insolent" to them.
477. Отмечая, что взгляды детей старше 12 лет могут учитываться в случае усыновления и что идет подготовка законопроекта с целью применения одной и той же нормы в отношении процедуры опеки и посещения ребенка после развода, Комитет высказывает обеспокоенность в связи с ограниченными рамками действия законопроекта и ограничением полного осуществления статьи 12 Конвенции в связи с традиционной практикой, культурой и подходами, в соответствии с которыми дети, выражающие свои мнения и взгляды, считаются "дерзкими" и "наглыми".
477. While the Committee notes that the views of children over 12 may be heard in cases of adoption and that a bill has been prepared to apply the same rule in cases of custody and visitation after divorce, it is concerned about the limited scope of the bill and that the full implementation of article 12 of the Convention continues to be limited by traditional practices, culture and attitudes which consider children who express their views and opinions as "impudent" and "impertinent".
Не наглейте, Палмер.
Don't be impertinent, Palmer.
В высшей степени нагло, да.
Height of impertinence, really.
Не слишком ли нагло.
Mann, you are too impertinent.
несносного и наглого человека из всех
insufferable, impertinent of men.
Не хотела бы показаться наглой.
You might think me impertinent.
Я не держу на работе наглых выскочек!
I don't employ impertinent upstarts!
Он ведет себя крайне нагло, Стивен.
He has been most impertinent, Stephen.
А для меня, наглую, а значит бунтарку,
And hr me, the impertinent, mean rebel,
Ты ведешь себя как наглое, тупое животное.
You are behave as an impertinent.. and stupid animal.
Не хочу показаться наглым, кто-нибудь из близких будет вам помогать?
Not bein' impertinent, your people gonna help you with this?
И какая ты наглая, я тебе скажу, тварь!
And what an impertinent beast you are!
— Я — из благоразумной предосторожности, — ответил гоблин побасовитее. — Отказался выполнить просьбу, которая представилась мне чрезмерно наглой, и понял, что моя безопасность под угрозой.
“I deemed in prudent,” said the deeper-voiced goblin. “Having refused what I considered an impertinent request, I could see that my person safety was in jeopardy.”
— Вы ведете себя нагло.
“You’re being impertinent.”
— Отлезь, наглая прислуга!
“You impertinent lackey!”
Какой наглый, издевающийся тон.
What an impertinent, mocking tone!
– Нет-нет, я не сказала, что он наглый.
“I didn’t say he’d been impertinent, Father.
– Нагло? – Равик изумленно взглянул на него. – Вы называете это наглостью?
Impertinent?” Ravic looked at him, astonished. “You call that impertinence?
– Эйвери очень нагло себя вел, – заметил Холдейн.
‘Avery was very impertinent,’ Haldane observed.
Ведьма продолжала смотреть на него своими наглыми глазами.
The witch continued staring at him impertinently.
Неудивительно, что Ианта не нашла в этой речи ничего наглого.
Not unnaturally Ianthe found nothing impertinent in this speech.
Он-то знал бы, что ответить на любой наглый и вызывающий вопрос.
He knew all the answers to impertinent questions.
Меня следует публично высечь за такой наглый вопрос.
I should be whipped at the cart-tail for asking such an impertinent question.
adverb
Взгляд его упал на тумбочку у кровати, на которой с наглым видом восседала маленькая плюшевая панда;
Presently his eyes strayed to the table by the bed on which sat, rather pertly, a small furry panda.
Рядом с верблюдом стоял – до этого, возможно, прятавшийся в кустах – нагло ухмыляющийся темнокожий уличный мальчишка, типичный уроженец Александрии; казалось, он только что вышел из Ракотиса [бедный квартал древней Александрии], а за ним вот-вот появится тощая дворняжка, обнюхивающая его следы.
Standing beside the camel ― he might conceivably have been hidden, it is true, behind a nearby boulder ― was a pertly grinning brown urchin, so typically Alexandrian that he might have stepped this minute out of Rakotis with a skinny mongrel sniffing at his heels.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test