Translation for "attending class" to russian
Translation examples
The children are currently attending classes in their displaced locations.
Пока дети посещают занятия в других местах.
All boys and girls living in the same settlement attend classes.
Все мальчики и девочки, живущие в соответствующих поселениях, посещают занятия.
If it is considered safe, the juvenile can attend classes in ordinary schools.
Если несовершеннолетний правонарушитель не представляет опасности, ему разрешают посещать занятия в нормальной школе.
Also, pregnant girls were prevented from attending classes, but allowed to sit for exams.
Кроме того, беременные девочки лишены возможности посещать занятия, но при этом им разрешено сдавать экзамены.
On certain terms the children are also given the opportunity to attend classes in a local public school.
При соблюдении определенных условий детям также предоставляется возможность посещать занятия в местных государственных школах.
Mobility restrictions and in some cases injuries, regularly prevented children from physically attending classes.
Ограничения на передвижение и в некоторых случаях телесные повреждения регулярно мешали детям посещать занятия.
The Roma community was predominantly Russian speaking and children tended to attend classes in Russian at school and university.
Община рома преимущественно русскоговорящая, и их дети обычно посещают занятия в школе и в университете на русском языке.
Bad sanitation facilities not only at home, but also within schools resulted in girls often not attending classes.
Низкий уровень санитарии не только дома, но и в школах приводил к тому, что девочки часто переставали посещать занятия.
Not only could he not attend subsequent protests, he could not attend classes at his university either.
Поэтому он не только не мог участвовать в последующих акциях протеста, но и не имел возможности посещать занятия в своем университете.
The children of the teenage mothers are cared for by RuFamSo while mothers attend classes and participate in other programme offerings.
В то время, когда они посещают занятия или участвуют в других мероприятиях в рамках данной программы, их дети находятся под присмотром сотрудников <<Руфамсо>>.
You can attend classes while attempting to maintain a 50-foot distance.
Вы можете посещать занятия при попытке поддерживать 15-метрового расстояния.
His deductions were valid, but Only if he attended classes at Least part-time in a recognized
Вычеты считались валидными лишь в том случае, если он посещал занятия хотя бы частично в признанной и аккредитованной программе!
Why aren't you in school where I pay good money for you to attend classes in a locked facility?
Почему ты не в школе, в то время, как я плачу хорошие деньги, чтобы ты посещала занятия в благоприятных условиях?
You'll fly at least two combat missions a day... attend classes in between... and evaluations of your performance.
Каждый день вы будете совершать два полета... в промежутках между которыми вам предстоит посещать занятия... на которых будет даваться объективная оценка ваших полетов.
Students of the Klaipėda police school may attend classes of the programme `Violence in the Family' aimed at qualification improvement.
Курсанты Клайпедского полицейского училища могут посещать классы по программе насилия в семье в целях повышения профессиональной квалификации.
Starting with the current school year, children in the schools of Bosnia and Herzegovina are attending classes in accordance with new programmes which reflect the present time and look to our common future.
Начиная с нынешнего учебного года в школах Боснии и Герцеговины дети посещают классы, где обучение ведется по новым программам, которые отражают наше настоящее и обращены в наше общее будущее.
Parents of children under the age of 15 have the right to decide if their children will attend classes of religious education, as well as to choose the kind of religious education they want for their children.
Родители детей младше 15 лет имеют право принимать решение по вопросу о том, будет ли их ребенок посещать классы религиозного обучения, а также выбирать, какое именно религиозное обучение они хотели бы для своих детей.
26. Pupils belonging to the Hungarian national minority attend classes solely in their native language in 42, Slovak in 7, Romanian in 13, and Ruthenian in 1 elementary school in Vojvodina.
26. В Воеводине учащиеся, принадлежащие к венгерскому национальному меньшинству, посещают классы, в которых обучение осуществляется лишь на их родном языке в 42 школах, словаки - в 7 школах, румыны - в 13 и русины - в одной школе.
Furthermore, while welcoming measures taken to facilitate the integration of Roma children into regular primary schools, the Committee is concerned at the high number of Roma children attending classes for children with special needs.
Кроме того, приветствуя принятые меры по содействию интеграции детей рома в систему обычного начального образования, Комитет встревожен высоким процентом детей рома, посещающих классы, предназначенные для детей, испытывающих особые потребности.
While acknowledging the elimination of the category of "special schools", the Committee remains concerned that a disproportionately large number of Roma children attend classes with distinct curricula, which appears to lack sensitivity for the cultural identity of, and specific difficulties faced by, Roma children.
17. Признавая тот факт, что категория "специальных школ" была упразднена, Комитет вместе с тем попрежнему обеспокоен тем, что непропорционально большое число детей рома посещают классы с особой учебной программой, которая, как представляется, не учитывает культурную самобытность детей рома и те особые трудности, с которыми они сталкиваются.
While the HR Committee acknowledged the elimination of the category of "special schools", it remained concerned that a disproportionately large number of Roma children attend classes with distinct curricula which appear to lack sensitivity for the cultural identity of, and specific difficulties faced by, Roma children.
Хотя КПЧ признал тот факт, что категория "специальных школ" была упразднена, он вместе с тем по-прежнему был обеспокоен тем, что непропорционально большое число детей рома посещают классы с особой учебной программой, которая, как представляется, не учитывает культурную самобытность детей рома и те особые трудности, с которыми они сталкиваются.
The project includes the following: (1) improving pupils' academic achievements and reduce language barriers for pupils attending classes in the branch as well as the main school "Bozidar Vukovic Podgoričanin"; (2) support and help to pupils in acquiring social skills and knowledge, as well as providing support in developing a higher level of confidence and satisfaction; (3) preparation and raising pupils' readiness for all future processes of integration and socialization; (4) raising the quality of education - individualized approach to teaching and the principles of social inclusion; (5) development of the concept of volunteerism at the University level, but also in elementary education; (6) the development of student's teaching and pedagogical practice and preparation of future teachers for continued work in multicultural classrooms and the school community; (7) connecting researches and teaching practice: changing teaching practices in line with the results obtained in researches.
Проект предусматривает следующее: 1) улучшение результатов обучения школьников и снижение языковых барьеров для школьников, посещающих классы как в отделении, так и в главной школе "Bozidar Vukovic Podgoričanin"; 2) оказание школьникам поддержки и помощи в приобретении социальных навыков и знаний, а также содействие в установлении большего доверия и чувства удовлетворенности; 3) подготовка школьников ко всем будущим процессам интеграции и социализации; 4) повышение качества образования на основе индивидуального подхода в преподавании и принципов социальной интеграции; 5) разработка концепции добровольного участия как на университетском уровне, так и на уровне начальной школы; 6) проведение учебной и педагогической практики студентов и подготовка будущих учителей к постоянной работе в мультикультурной среде в классах и школьном сообществе; 7) увязка научных исследований с практикой преподавания: изменение практики преподавания на основе результатов научных исследований.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test