Translation for "atrocities committed" to russian
Translation examples
The Solomon Islands deplores the atrocities committed and appeals to the nations with ways and means to bring peace to this region.
Соломоновы Острова сожалеют о совершенных зверствах и призывают государства, располагающие возможностями, принести мир в этот регион.
29. Brazil stated that, despite the atrocities committed, Rwanda has managed to rebuild its society and move towards reconciliation.
29. Бразилия заявила, что, несмотря на совершенные зверства, Руанде удалось возродить свое общество и двигаться в направлении примирения.
This material bears witness beyond any doubt to the premeditated actions and official involvement of the Government of Turkey and the illegal secessionist regime in the atrocities committed.
Эти материалы недвусмысленно свидетельствуют о предумышленном характере действий и официальной сопричастности правительства Турции и незаконного сепаратистского режима к совершенным зверствам.
Several indictments have been issued against persons responsible for atrocities committed during some of the worst conflicts on the Council's agenda.
Уже вынесено несколько обвинительных заключений в отношении лиц, которые несут ответственность за совершение зверств в течение некоторых из самых тяжелых конфликтов, обсуждение которых было включено в повестку дня Совета.
Kenya welcomes the decision by the Security Council authorizing the establishment of an international criminal court to try those responsible for atrocities committed in the civil war in Sierra Leone.
Кения приветствует решение Совета Безопасности об учреждении международного уголовного суда для привлечения к ответственности лиц, виновных в совершении зверств в ходе гражданской войны в Сьерра-Леоне.
It will be recalled that, on several occasions, Uganda has presented to the Council irrefutable evidence and catalogued numerous incidents and atrocities committed by the Sudanese regime and its sponsored elements against the people of Uganda.
Следует напомнить, что Уганда неоднократно представляла Совету неопровержимые доказательства и перечни многочисленных инцидентов и случаев совершения зверств суданским режимом и покровительствующими им элементами против народа Уганды.
It acknowledged the efforts of the Secretary-General and the Government of Cambodia to reach agreement on the establishment of an extraordinary chamber that would bring to justice senior leaders of the Khmer Rouge and others who bore the greatest responsibility for the atrocities committed.
Его делегация отмечает усилия Генерального секретаря и правительства Камбоджи, направленные на достижение соглашения об учреждении чрезвычайных палат, которые привлекут к суду высокопоставленных руководителей <<красных кхмеров>> и других лиц, которые несут наибольшую ответственность за совершенные зверства.
32. The recent ICC and Special Court for Sierra Leone verdicts had done much to combat impunity by making perpetrators accountable for atrocities committed against children in armed conflict -- children belonged in schools and playgrounds, not on battlefields.
32. Недавние решения МУС и Специального суда по Сьерра-Леоне во многом способствовали борьбе с безнаказанностью, поскольку в них закреплена ответственность лиц, виновных в совершении зверств в отношении детей в ходе вооруженных конфликтов, - детей, которые должны быть в школе и на детской площадке, а не на поле боя.
OICCG expresses its full support for the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991 and calls for a vigorous prosecution of those responsible for organizing and perpetrating the atrocities committed in the Republic of Bosnia and Herzegovina.
КГОИК высказывается целиком в поддержку Международного трибунала для судебного преследования лиц, ответственных за серьезные нарушения международного гуманитарного права, совершенные на территории бывшей Югославии с 1991 года, и призывает активно преследовать ответственных за организацию и совершение зверств в Республике Боснии и Герцеговине.
The brutal repression and international crimes accompanying it to which the Kosovar population was subjected in 19981999 could but prevent it from contemplating a future within the Serbian State, so deep the psychological wounds go (and still do) and so well entrenched in minds was (and still is) the memory of the atrocities committed.
Жестокие репрессии и связанные с ними международные преступления, которым было подвергнуто население Косово в период 1998−1999 годов, могли лишь исключить возможность дальнейшего его пребывания в составе сербского государства, поскольку столь глубокими были (и остаются) психологические раны и столь сильно врезались в память (и по-прежнему в ней сохраняются) совершенные зверства.
Atrocity committed on unarmed Bougainville
зверствами в отношении мирного населения Бугенвиля;
It is innumerable to reveal the atrocities committed by the fascist group.
Всех зверств, совершаемых фашистским режимом, не перечислить.
The Court cannot overlook the atrocities committed by invading Powers.
Суд не может оставлять без внимания зверства, совершаемые оккупирующими державами.
Austria sharply condemns the atrocities committed in recent weeks.
Австрия строго осуждает совершенные в последние недели зверства.
The atrocities committed in the east of the country have reached unprecedented levels.
Зверства, совершаемые на востоке страны, достигли беспрецедентного размаха.
DESCRIPTION OF ACTS, CRIMES AND ATROCITIES COMMITTED IN THE EASTERN PART OF THE DEMOCRATIC
Изложение фактов с указанием преступных деяний и зверств, совершенных на востоке ДРК
They strongly condemned the atrocities committed by LRA and encouraged further defection.
Они решительно осудили зверства, чинимые ЛРА, и призвали ее бойцов покидать ее ряды.
All atrocities committed in Darfur must be condemned in the strongest possible terms.
Все зверства, совершаемые в Дарфуре, должны быть осуждены самым решительным образом.
Particularly gruesome are the atrocities committed against Serbian children of Kosovo and Metohija.
Объектом особо отвратительных зверств являются сербские дети Косово и Метохии.
Conclusive evidence of the atrocity committed by Selene.
Убедительное доказательство зверства, совершённого Селин.
I've just been informed of the latest atrocity committed by your people.
Командор Синклер, я только что узнал о последнем зверстве, совершенном Вашими людьми.
I've got men in Sickbay, some of them dying, atrocities committed on their persons.
У меня раненые в лазарете, некоторые из них умирают из-за зверств, совершенных над ними.
My darling, Every day new atrocities Committed by a regime desperate to cling to power.
Мой милый, каждый день новые зверства совершаются режимом, который в отчаянии цепляется за власть.
Three years ago, the CIA brought to my attention atrocities committed by Victor Drazen in Kosovo.
Три года назад ЦРУ обратило мое внимание на зверства Виктора Дрэйзена в Косово.
To be blamed for every morsel of evil humanity's endured, every atrocity committed in my name?
Быть виновным за каждым кусочком зла, которое человечество когда-либо переносило, за каждое зверство, приписанное на мое имя?
If you want the perpetrators of the atrocities committed on your brother to be punished, you must tell us what went on in the basement.
Если вы хотите, чтобы виновные в зверствах, совершенных с вашим братом были наказаны, вы должны сообщить нам, что происходило в подвале.
"As this week goes by with its fresh chapter of atrocities committed by the British state, "I spend more time thinking about the struggle "that has occupied the Irish people since the 17th century..."
Поскольку эта неделя внесла новую главу зверств Британского государства, я провел много времени размышляя о борьбе, которую ведет ирландский народ с 17го столетия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test