Translation for "at able" to russian
Translation examples
"Able as they were to do all things, they ventured to do so little".
"Хотя они были способны на столь многое, сделали они так мало".
The Agency was able to provide these schools with desks, computers and equipment.
Агентство смогло обеспечить эти школы письменными столами, компьютерами и оборудованием.
Unfortunately, the consultant was not able to complete the assignment, owing to its magnitude and scope.
К сожалению, консультант не смог справиться со столь масштабным и сложным заданием.
The local firm was not able to complete the assignment, however, owing to the magnitude of the project.
Однако эта фирма не смогла справиться со столь масштабным заданием.
Young people are able to bring the innovation and change needed to make companies competitive.
Молодежь может принести в компании столь необходимые для конкурентоспособности новаторство и перемены.
I hope that we will be able to make recommendations to the Assembly in the not-too-distant future.
Я надеюсь, что в не столь отдаленном будущем мы сумеем представить рекомендации Ассамблее.
Their able chairing of the meetings was vital to the orderly and enriching sessions.
Их умелое руководство работой в ходе заседаний было жизненно важным для проведения столь хорошо организованной и обогащающей сессии.
Or if there were any so precious as to be able to support this expense, with what safety could they be transported through the territories of so many barbarous nations?
И если бы даже нашлись столь дорого стоящие товары, чтобы выдержать такие расходы, то разве перевозка их через территории стольких варварских народов могла бы быть безопасна?
Darcy’s shameful boast of what misery he had been able to inflict, gave her a keener sense of her sister’s sufferings.
Бесстыдная похвальба мистера Дарси столь успешным вмешательством в чужую судьбу позволила ей еще острее осознать глубину горя, пережитого ее бедной сестрой.
I write this with the understanding that Rodion Romanovich, who appeared so ill at the time of my visit, suddenly recovered two hours later, and may therefore be able to leave his room and come to you.
Пишу же в том предположении, что Родион Романович, казавшийся при посещении моем столь больным, через два часа вдруг выздоровел, а стало быть, выходя со двора, может и к вам прибыть.
“I think Mum thinks that if she can stop the three of you getting together and planning, she’ll be able to delay you leaving,” Ginny told Harry in an undertone, as they laid the table for dinner on the third night of his stay.
— По-моему, мама решила, — негромко сказала Джинни, когда на третий день пребывания Гарри в «Норе» они вдвоем накрывали стол к обеду, — что если она не даст вам сойтись и о чем-нибудь договориться, то сможет отсрочить ваш уход.
The price of fuel has so important an influence upon that of labour that all over Great Britain manufactures have confined themselves principally to the coal countries, other parts of the country, on account of the high price of this necessary article, not being able to work so cheap.
Цена угля оказывает столь важное влияние на цену труда, что по всей Великобритании мануфактуры устраивались главным образом в угольных районах; другие части страны ввиду высокой цены этого необходимого предмета не были в состоянии работать так дешево.
Hermione concluded, laying down her half of the paper and looking fearfully at Harry and Ron. “Well, he just won’t be able to leave the house again, that’s all,” she whispered. “Dumbledore did warn him not to.” Harry looked down glumly at the bit ol the Prophet he had torn off.
Гарри хмуро посмотрел на свою половину разорванного «Пророка». Большая часть страницы была посвящена рекламе «мантий на все случаи жизни» от мадам Малкин, видимо, устроившей распродажу. — Эй, — сказал он, шлепнув газету на стол, чтобы видно было Гермионе и Рону, — посмотрите сюда!
If I were very patient I would be able to pick up all three numbers that way, but the amount of work involved in picking up the first number of the combination by this elaborate scheme would be much more than just trying the twenty possible first numbers with the other two numbers that you already know, when the filing cabinet is closed.
При наличии большого терпения я мог установить таким манером все три числа, однако труда на то, чтобы определять столь сложным способом еще и первое число комбинации, потребовалось бы гораздо больше, чем для простого перебора на лимбе закрытого сейфа двадцати возможных первых чисел — при уже известных втором и третьем.
In that constitution the grossest delusions of superstition were supported in such a manner by the private interests of so great a number of people as put them out of all danger from any assault of human reason: because though human reason might perhaps have been able to unveil, even to the eyes of the common people, some of the delusions of superstition, it could never have dissolved the ties of private interest.
При этом устройстве самые грубые заблуждения суеверия питались и поддерживались частными интересами столь большого числа людей, что это ограждало их от всех нападений человеческого разума: в самом деле, хотя человеческий разум мог бы иногда разоблачить даже в глазах простого народа некоторые из заблуждений суеверия, он никогда не мог разорвать узы частного интереса.
To be able to govern, we must be able to control our own resources and those of external cooperation.
Чтобы быть в состоянии управлять, мы должны быть в состоянии контролировать наши собственные ресурсы и ресурсы внешнего сотрудничества.
They must be able to express their opinions, be unafraid of change, be able to take risks and be responsible for their actions.
Они должны быть в состоянии выразить свое мнение, без боязни относиться к переменам, быть в состоянии идти на риск и отвечать за свои действия.
We are able to defend ourselves.
Мы в состоянии сами себя защищать.
Urban planners must be able to:
Городские планировщики должны быть в состоянии:
The world must be able to act.
Мир должен быть в состоянии действовать.
The market itself will not be able to do so.
Сам рынок не в состоянии этого добиться.
Such a mechanism should be able to achieve the following goals:
Такой механизм должен быть в состоянии:
- the level of loss you are able to accept;
- размеров убытков, которые вы в состоянии понести;
The Assembly should be able to find solutions.
Ассамблея должна быть в состоянии найти им решения.
Are we able to protect the natural environment?
В состоянии ли мы обеспечить защиту окружающей среды?
Here, miss, having my own cares, so to speak, this is all I am able to .
Вот-с… имея, так сказать, сам заботы, более не в состоянии
At least he felt that if not now, then later he would be able to do so.
По крайней мере, он почувствовал, что если не теперь, то впоследствии он в состоянии это сделать.
All the sanguinary laws of Spain and Portugal are not able to keep their gold and silver at home.
Все суровые законы Испании и Португалии не в состоянии удержать в стране золото и серебро.
The doctor stopped outright, although he did not speak, and it was some seconds before he seemed able to move on.
Доктор внезапно остановился. Было похоже, что он не в состоянии сдвинуться с места.
Those agents were not always able to replenish the coffers of their employers so fast as they were emptied.
Эти агенты не всегда были в состоянии наполнять денежные шкафы своих доверителей с такой же быстротой, с какою они пустели.
About the patient himself he was able to say that at the present moment he found his condition quite satisfactory.
Собственно о больном он выразился, что находит его в настоящую минуту в весьма удовлетворительном состоянии.
In such circumstances the wonder is, not that he was sometimes obliged to yield, but that he ever was able to resist.
В таких условиях приходится удивляться не тому, что он иногда бывал вынужден уступать, а тому, что он вообще когда-либо оказывался в состоянии сопротивляться.
Let his fortune be what it will, whether he is or is not able to pay those heavy penalties, the law means to ruin him completely.
Каково бы ни было его имущество, в состоянии ли он или нет уплатить этот высокий штраф, закон имеет целью совершенно разорить его.
“Do you find,” said Professor Umbridge in a ringing voice to Pansy Parkinson, “that you are able to understand Professor Hagrid when he talks?”
— Как вам кажется, — громко спросила Амбридж у Пэнси Паркинсон… — вы в состоянии понимать речь профессора Хагрида?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test