Translation examples
Be able ...
Обеспечить свою способность ...
Young children are least able to avoid or resist, least able to comprehend what is happening and least able to seek the protection of others.
Дети младшего возраста в меньшей степени способны избежать жестокого обращения или сопротивляться ему, они менее способны осознать, что с ними происходит, и менее способны искать защиты у других лиц.
We are now able to build.
Сейчас мы способны создавать.
They are not able to do it by themselves.
Они не способны сделать это самостоятельно.
To be able to touch, to feel.
Быть способной притрагиваться, ощущать,
This should be able to restore dimensions.
Оно должно быть способно восстановить измерения.
They may be able to travel there.
Они могут быть способны путешествовать туда.
We need to be able to trust you.
Мы должны быть способны доверять тебе.
It's nice to be able to scare people.
Это приятно быть способной пугать людей.
- You have to be able to stand alone.
-Ты должна быть способна на самостоятельность.
I would like to be able to.
Я хотел бы быть способным на такое.
It's so good to be able to smile like this.
Это здорово, быть способным так улыбаться.
But I was still able to feel everything.
И тем не менее, я сохранял способность все чувствовать.
As soon as they are able to work they must apply to some trade by which they can earn their subsistence.
Как только они становятся способными к труду, они вынуждены заняться каким-нибудь промыслом, при помощи которого могли бы зарабатывать себе средства к существованию.
The elder Miss Bennets alone were still able to eat, drink, and sleep, and pursue the usual course of their employments.
Только две старшие мисс Беннет были способны еще есть, пить, спать и вести обычный образ жизни.
It was only by hiring the militia of some of those nations to oppose to that of others that the emperors were for some time able to defend themselves.
Некоторое время императоры были еще способны защищаться только тем, что они нанимали ополчение одного из этих народов, чтобы бороться с другими.
I must warn you at the outset that if you do not have the Sight, there is very little I will be able to teach you..
Должна вас с самого начала предупредить: я не смогу научить многому тех, кто не обладает врожденной способностью ясновидения.
“You realize, of course, that nothing we do will be able to keep out You-Know-Who indefinitely?” squeaked Flitwick.
— Вы, конечно, понимаете, что никакие наши усилия не способны отражать Сами-Знаете-Кого до бесконечности? — пропищал Флитвик.
Had Elizabeth been able to encounter his eye, she might have seen how well the expression of heartfelt delight, diffused over his face, became him;
Если бы Элизабет была способна взглянуть ему в глаза, она увидела бы, как красило его выражение искреннего восторга.
it stood lopsided, looking a little punch-drunk, and Harry wondered whether it would be able to distinguish passwords anymore. “Can we go up?”
она стояла, скривившись набок, и вид у нее был оглушенный. «Интересно, — подумал Гарри, — она еще способна разбирать пароли?»
It is upon this account that joint stock companies for foreign trade have seldom been able to maintain the competition against private adventurers.
Вследствие этого акционерные компании для внешней торговли редко обнаруживали способность выдерживать конкуренцию частных торговых товариществ.
To be able to govern, we must be able to control our own resources and those of external cooperation.
Чтобы быть в состоянии управлять, мы должны быть в состоянии контролировать наши собственные ресурсы и ресурсы внешнего сотрудничества.
They must be able to express their opinions, be unafraid of change, be able to take risks and be responsible for their actions.
Они должны быть в состоянии выразить свое мнение, без боязни относиться к переменам, быть в состоянии идти на риск и отвечать за свои действия.
We are able to defend ourselves.
Мы в состоянии сами себя защищать.
Urban planners must be able to:
Городские планировщики должны быть в состоянии:
The world must be able to act.
Мир должен быть в состоянии действовать.
The market itself will not be able to do so.
Сам рынок не в состоянии этого добиться.
Such a mechanism should be able to achieve the following goals:
Такой механизм должен быть в состоянии:
- the level of loss you are able to accept;
- размеров убытков, которые вы в состоянии понести;
The Assembly should be able to find solutions.
Ассамблея должна быть в состоянии найти им решения.
Are we able to protect the natural environment?
В состоянии ли мы обеспечить защиту окружающей среды?
You must be able to tell.
Вы должны быть в состоянии сказать.
We need to be able to forget.
Мы должны быть в состоянии забыть.
- We should be able to look past the--
- Мы должны быть в состоянии игнорировать..
We have to be able to defend ourselves.
Должен быть в состоянии защитить себя .
I've got to be able to drive.
Я должен быть в состоянии водить машину.
You must be able to understand that.
Ты должен быть в состоянии понять это.
They have to be able to make more.
Они должны быть в состоянии сделать еще.
You should be able to go to your father... and he should be able to make it okay.
Ты должен быть в состоянии придти к своему отцу... и он должен быть в состоянии все уладить.
Well, women shouldn't be able to, either.
Ну, женщины тоже не должны быть в состоянии.
Here, miss, having my own cares, so to speak, this is all I am able to .
Вот-с… имея, так сказать, сам заботы, более не в состоянии
In an opulent and civilised society, a man may possess a much greater fortune and yet not be able to command a dozen people.
В богатом и цивилизованном обществе человек может обладать гораздо большим состоянием и, однако, не быть в состоянии командовать и дюжиной людей.
At least he felt that if not now, then later he would be able to do so.
По крайней мере, он почувствовал, что если не теперь, то впоследствии он в состоянии это сделать.
All the sanguinary laws of Spain and Portugal are not able to keep their gold and silver at home.
Все суровые законы Испании и Португалии не в состоянии удержать в стране золото и серебро.
The doctor stopped outright, although he did not speak, and it was some seconds before he seemed able to move on.
Доктор внезапно остановился. Было похоже, что он не в состоянии сдвинуться с места.
Those agents were not always able to replenish the coffers of their employers so fast as they were emptied.
Эти агенты не всегда были в состоянии наполнять денежные шкафы своих доверителей с такой же быстротой, с какою они пустели.
About the patient himself he was able to say that at the present moment he found his condition quite satisfactory.
Собственно о больном он выразился, что находит его в настоящую минуту в весьма удовлетворительном состоянии.
In such circumstances the wonder is, not that he was sometimes obliged to yield, but that he ever was able to resist.
В таких условиях приходится удивляться не тому, что он иногда бывал вынужден уступать, а тому, что он вообще когда-либо оказывался в состоянии сопротивляться.
Let his fortune be what it will, whether he is or is not able to pay those heavy penalties, the law means to ruin him completely.
Каково бы ни было его имущество, в состоянии ли он или нет уплатить этот высокий штраф, закон имеет целью совершенно разорить его.
“Do you find,” said Professor Umbridge in a ringing voice to Pansy Parkinson, “that you are able to understand Professor Hagrid when he talks?”
— Как вам кажется, — громко спросила Амбридж у Пэнси Паркинсон… — вы в состоянии понимать речь профессора Хагрида?
67. However, based on interviews of port and site workers (who complained of health problems), and from analyses of blood, urine and hair samples, the investigators were not able to determine the causes of the health condition of the workers.
67. Вместе с тем после опроса портовых рабочих и рабочих, которые были задействованы на месте сброса отходов (жаловавшихся на проблемы со здоровьем), и анализа их крови, мочи и волос экспертам, проводившим расследование, не удалось выяснить причины ухудшения состояния здоровья этих людей.
But not be able to be with them.
Но не мочь с ним быть.
I might be able to catch it in his colon.
я мог бы мочь ловить(поймать) это в его двоеточии.
And Lex, you're the only one I know with the resources that might be able to help.
И Лекс, ты - единственный, кто имеет связи... которые могли бы мочь ему.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test