Translation examples
:: Associate membership;
ассоциированное;
executiona Associated
Ассоциированные
Associated organization.
Ассоциированная организация.
Oil has always been associated with war.
Нефть всегда ассоциировалась с войной.
- You can't be associated with him.
Ты не можешь ассоциироваться с ним.
Printing becomes associated with rebellion and emancipation.
Книгопечатание стало ассоциироваться с восстаниями и эмансипацией.
You shouldn't be seen associating with known criminals...
Тебя не должны ассоциировать с известными преступниками...
If you pardon him now, you're associated with his crimes.
Вас будут ассоциировать с его преступлениями.
They don't want to be associated with criminal activities. That's bullshit.
Они не хотят ассоциироваться с преступной деятельностью.
I'd really prefer not to be associated with heinous vagina.
Я бы предпочёл не ассоциироваться с ужасной вагиной.
And earlier cosmic stones, strongly associated with "God's punishment".
А раньше космические булыжники, прочно ассоциировались с "Божьей карой".
Not words I'd usually associate with Chuck Bass.
Не те слова, которые я всегда ассоциировал с Чаком Бассом.
I'm a laughingstock, and you shouldn't be associated with my brand.
Я посмешище, и тебе нельзя ассоциироваться с моим брэндом.
The room was permeated with the distinctive acrid furry odor of a Fremen sietch that she had come to associate with a sense of security.
Разумеется, комната насквозь пропиталась едким, кисловатым запахом фрименского сиетча. Только теперь этот запах ассоциировался у нее с безопасностью.
She was being served coffee and hot rolls by Kreacher and wearing the slightly manic expression that Harry associated with exam review.
Она с несколько маниакальным выражением, которое у Гарри ассоциировалось с подготовкой к экзаменам, сидела над поданными ей Кикимером кофе и горячими булочками.
He could tell that Dumbledore understood, that he might even suspect that until his letter arrived, Harry had spent nearly all his time at the Dursleys’ lying on his bed, refusing meals, and staring at the misted window, full of the chill emptiness that he had come to associate with dementors.
Он чувствовал, что Дамблдор понимает. Может быть, даже догадывается, что, пока не пришло его письмо, Гарри почти все время лежал у себя на кровати, отказывался от еды и только смотрел в туманное окно, полное той холодной пустоты, которая у него теперь всегда ассоциировалась с дементорами.
SMEs are affected the most owing to the higher risks and transaction costs, especially compared to loan size, associated with lending to them.
На них это отражается в наибольшей степени ввиду более высокого риска и оперативных расходов, особенно если их сопоставить с размером займов, обычно предоставляемых таким предприятиям.
61. Despite having an associate mortality rate comparable to diseases such as multiple sclerosis and appendicitis, noma does not appear in the annual WHO global reports.
61. Несмотря на то что коэффициент смертности от номы сопоставим с такими болезнями, как рассеянный склероз и аппендицит, она не упоминается в ежегодных глобальных докладах ВОЗ.
At different points in time following the end of the reference period, it is possible to associate different estimates of the variable obtained conditionally, which are characterized by different degrees of precision, to the information available.
В различные моменты времени после окончания отчетного периода различные условные данные такого измерения, характеризующиеся различной степенью точности, можно сопоставить с имеющейся информацией.
51. OIOS believes that in developing the exit strategy, the costs and risks associated with the envisaged withdrawal should be assessed against the costs and risks of redeployment, should the peace process collapse prematurely.
51. УСВН считает, что при разработке стратегии ухода необходимо сопоставить издержки и риски намеченного ухода с издержками и рисками повторного развертывания миссии, которое станет необходимым, если мирный процесс преждевременно рухнет.
To allow for a comparison between actual expenditures and budgets, consistent with Executive Board decision 2009/22, schedule 3.1 is presented to reflect the endorsed broader classification of UNDP activities and associated costs.
С тем чтобы можно было сопоставить фактические расходы и бюджетные суммы, в соответствии с решением 2009/22 Исполнительного совета таблица 3.1 составлена с учетом одобренной расширенной классификации видов деятельности ПРООН и связанных с ними расходов.
The aims of this study are to collate information on current and expected rates of plantation establishment and expected trends in demand for plantation products; assess the likely implications of plantation expansion on the supply of wood; and identify economic, social and environmental costs and benefits associated with plantations.
Это исследование имело целью сопоставить информацию о текущих и ожидаемых темпах закладки плантаций и ожидаемых тенденциях в спросе на товары плантаций; оценить возможные последствия расширения площадей плантаций для
6. The timing of the associated costs sought in the present report has been reviewed in detail by the capital master plan project team to align the phasing of requirements to the timetable of the project.
6. Группа по проекту генерального плана капитального ремонта подробно проанализировала сроки возникновения сопутствующих расходов, средства на покрытие которых испрашиваются в настоящем докладе, с тем чтобы сопоставить этапы возникновения потребностей с графиком осуществления проекта.
Women's associations and civil society had pushed for the adoption of the Code of Persons and the Family in June 2002, a landmark instrument which was basically compatible with the objectives of the twenty-third special session of the General Assembly and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women.
Женские ассоциации и гражданское общество добились в июне 2002 года принятия Личного и семейного кодекса -- исторического документа, который в основном сопоставим с целями двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Although the potential economic costs of environmental policies are often viewed through the lens of international competitiveness, the fundamental issue is one of social choice, that is, the need to address the trade-off between the value of environmental improvements (degradation) and the associated social costs (benefits).
Хотя потенциальные экономические затраты на осуществление экологической политики зачастую рассматриваются через призму международной конкурентоспособности, фундаментальный вопрос заключается в социальном выборе, т.е. в необходимости сопоставить выгоды от компромисса между затратами на улучшение (ухудшение) состояния окружающей среды и связанными с этими социальными затратами (выгодами).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test